|
|
1
|
來啊,我們要向耶和華歌唱,向拯救我們的磐石歡呼! |
|
|
|
O come, let us sing unto the LORD: let us make a joyful noise to the rock of our salvation. |
|
|
2
|
我們要來感謝他,用詩歌向他歡呼! |
|
|
|
Let us come before his presence with thanksgiving, and make a joyful noise unto him with psalms. |
|
|
3
|
因耶和華為大神,為大王,超乎萬神之上。 |
|
|
|
For the LORD a great God, and a great King above all gods. |
|
|
4
|
地的深處在他手中;山的高峰也屬他。 |
|
|
|
In his hand the deep places of the earth: the strength of the hills his also. |
|
|
5
|
海洋屬他,是他造的;旱地也是他手造成的。 |
|
|
|
The sea his, and he made it: and his hands formed the dry . |
|
|
6
|
來啊,我們要屈身敬拜,在造我們的耶和華面前跪下。 |
|
|
|
O come, let us worship and bow down: let us kneel before the LORD our maker. |
|
|
7
|
因為他是我們的神;我們是他草場的羊,是他手下的民。惟願你們今天聽他的話: |
|
|
|
For he our God; and we the people of his pasture, and the sheep of his hand. To day if ye will hear his voice, |
|
|
8
|
你們不可硬著心,像當日在米利巴,就是在曠野的瑪撒。 |
|
|
|
Harden not your heart, as in the provocation, as the day of temptation in the wilderness: |
|
|
9
|
那時,你們的祖宗試我探我,並且觀看我的作為。 |
|
|
|
When your fathers tempted me, proved me, and saw my work. |
|
|
10
|
四十年之久,我厭煩那世代,說:這是心裡迷糊的百姓,竟不曉得我的作為! |
|
|
|
Forty years long was I grieved with generation, and said, It a people that do err in their heart, and they have not known my ways: |
|
|
11
|
所以,我在怒中起誓,說:他們斷不可進入我的安息! |
|
|
|
Unto whom I sware in my wrath that they should not enter into my rest. |