|
|
1
|
(可拉後裔的詩,交與伶長。用迦特樂器。)萬軍之耶和華啊,你的居所何等可愛! |
|
|
|
upon Gittith, A Psalm for the sons of Korah. How amiable thy tabernacles, O LORD of hosts! |
|
|
2
|
我羨慕渴想耶和華的院宇;我的心腸,我的肉體向永生神呼籲(或作:歡呼)。 |
|
|
|
My soul longeth, yea, even fainteth for the courts of the LORD: my heart and my flesh crieth out for the living God. |
|
|
3
|
萬軍之耶和華我的王,我的神啊,在你祭壇那裡,麻雀為自己找著房屋,燕子為自己找著菢雛之窩。 |
|
|
|
Yea, the sparrow hath found an house, and the swallow a nest for herself, where she may lay her young, thine altars, O LORD of hosts, my King, and my God. |
|
|
4
|
如此住在你殿中的便為有福!他們仍要讚美你。(細拉) |
|
|
|
Blessed they that dwell in thy house: they will be still praising thee. Selah. |
|
|
5
|
靠你有力量、心中想往錫安大道的,這人便為有福! |
|
|
|
Blessed the man whose strength in thee; in whose heart the ways . |
|
|
6
|
他們經過「流淚谷」,叫這谷變為泉源之地;並有秋雨之福蓋滿了全谷。 |
|
|
|
# Who passing through the valley of Baca make it a well; the rain also filleth the pools. |
|
|
7
|
他們行走,力上加力,各人到錫安朝見神。 |
|
|
|
They go from strength to strength, in Zion appeareth before God. |
|
|
8
|
耶和華萬軍之神啊,求你聽我的禱告!雅各的神啊,求你留心聽!(細拉) |
|
|
|
O LORD God of hosts, hear my prayer: give ear, O God of Jacob. Selah. |
|
|
9
|
神啊,你是我們的盾牌;求你垂顧觀看你受膏者的面! |
|
|
|
Behold, O God our shield, and look upon the face of thine anointed. |
|
|
10
|
在你的院宇住一日,勝似在別處住千日;寧可在我神殿中看門,不願住在惡人的帳棚裡。 |
|
|
|
For a day in thy courts better than a thousand. I had rather be a doorkeeper in the house of my God, than to dwell in the tents of wickedness. |
|
|
11
|
因為耶和華 神是日頭,是盾牌,要賜下恩惠和榮耀。他未嘗留下一樣好處不給那些行動正直的人。 |
|
|
|
For the LORD God a sun and shield: the LORD will give grace and glory: no good will he withhold from them that walk uprightly. |
|
|
12
|
萬軍之耶和華啊,倚靠你的人便為有福! |
|
|
|
O LORD of hosts, blessed the man that trusteth in thee. |