|
|
1
|
(大衛在猶大曠野的時候,作了這詩。)神啊,你是我的神,我要切切的尋求你,在乾旱疲乏無水之地,我渴想你;我的心切慕你。 |
|
|
|
of David, when he was in the wilderness of Judah. O God, thou my God; early will I seek thee: my soul thirsteth for thee, my flesh longeth for thee in a dry and thirsty land, where no water is; |
|
|
2
|
我在聖所中曾如此瞻仰你,為要見你的能力和你的榮耀。 |
|
|
|
To see thy power and thy glory, so I have seen thee in the sanctuary. |
|
|
3
|
因你的慈愛比生命更好,我的嘴唇要頌讚你。 |
|
|
|
Because thy lovingkindness better than life, my lips shall praise thee. |
|
|
4
|
我還活的時候要這樣稱頌你;我要奉你的名舉手。 |
|
|
|
Thus will I bless thee while I live: I will lift up my hands in thy name. |
|
|
5
|
我在床上記念你,在夜更的時候思想你;我的心就像飽足了骨髓肥油,我也要以歡樂的嘴唇讚美你。 |
|
|
|
My soul shall be satisfied as marrow and fatness; and my mouth shall praise with joyful lips: |
|
|
6
|
|
|
|
|
When I remember thee upon my bed, meditate on thee in the watches. |
|
|
7
|
因為你曾幫助我,我就在你翅膀的蔭下歡呼。 |
|
|
|
Because thou hast been my help, therefore in the shadow of thy wings will I rejoice. |
|
|
8
|
我心緊緊的跟隨你;你的右手扶持我。 |
|
|
|
My soul followeth hard after thee: thy right hand upholdeth me. |
|
|
9
|
但那些尋索要滅我命的人必往地底下去; |
|
|
|
But those seek my soul, to destroy , shall go into the lower parts of the earth. |
|
|
10
|
他們必被刀劍所殺,被野狗所吃。 |
|
|
|
They shall fall by the sword: they shall be a portion for foxes. |
|
|
11
|
但是王必因神歡喜。凡指著他發誓的必要誇口,因為說謊之人的口必被塞住。 |
|
|
|
But the king shall rejoice in God; every one that sweareth by him shall glory: but the mouth of them that speak lies shall be stopped. |