|
|
1
|
(可拉後裔的詩歌,交與伶長。調用女音。)神是我們的避難所,是我們的力量,是我們在患難中隨時的幫助。 |
|
|
|
for the sons of Korah, A Song upon Alamoth. God our refuge and strength, a very present help in trouble. |
|
|
2
|
所以,地雖改變,山雖搖動到海心, |
|
|
|
Therefore will not we fear, though the earth be removed, and though the mountains be carried into the midst of the sea; |
|
|
3
|
其中的水雖匉訇翻騰,山雖因海漲而戰抖,我們也不害怕。(細拉) |
|
|
|
Though the waters thereof roar be troubled, the mountains shake with the swelling thereof. Selah. |
|
|
4
|
有一道河,這河的分汊使神的城歡喜;這城就是至高者居住的聖所。 |
|
|
|
# There is a river, the streams whereof shall make glad the city of God, the holy of the tabernacles of the most High. |
|
|
5
|
神在其中,城必不動搖;到天一亮,神必幫助這城。 |
|
|
|
God in the midst of her; she shall not be moved: God shall help her, right early. |
|
|
6
|
外邦喧嚷,列國動搖;神發聲,地便鎔化。 |
|
|
|
The heathen raged, the kingdoms were moved: he uttered his voice, the earth melted. |
|
|
7
|
萬軍之耶和華與我們同在;雅各的神是我們的避難所!(細拉) |
|
|
|
The LORD of hosts with us; the God of Jacob our refuge. Selah. |
|
|
8
|
你們來看耶和華的作為,看他使地怎樣荒涼。 |
|
|
|
Come, behold the works of the LORD, what desolations he hath made in the earth. |
|
|
9
|
他止息刀兵,直到地極;他折弓、斷槍,把戰車焚燒在火中。 |
|
|
|
He maketh wars to cease unto the end of the earth; he breaketh the bow, and cutteth the spear in sunder; he burneth the chariot in the fire. |
|
|
10
|
你們要休息,要知道我是神!我必在外邦中被尊崇,在遍地上也被尊崇。 |
|
|
|
Be still, and know that I God: I will be exalted among the heathen, I will be exalted in the earth. |
|
|
11
|
萬軍之耶和華與我們同在;雅各的神是我們的避難所! |
|
|
|
The LORD of hosts with us; the God of Jacob our refuge. Selah. |