|
|
1
|
(大衛的詩,交與伶長。)眷顧貧窮的有福了!他遭難的日子,耶和華必搭救他。 |
|
|
|
, A Psalm of David. Blessed he that considereth the poor: the LORD will deliver him in time of trouble. |
|
|
2
|
耶和華必保全他,使他存活;他必在地上享福。求你不要把他交給仇敵,遂其所願。 |
|
|
|
The LORD will preserve him, and keep him alive; he shall be blessed upon the earth: and thou wilt not deliver him unto the will of his enemies. |
|
|
3
|
他病重在榻,耶和華必扶持他;他在病中,你必給他鋪床。 |
|
|
|
The LORD will strengthen him upon the bed of languishing: thou wilt make all his bed in his sickness. |
|
|
4
|
我曾說:耶和華啊,求你憐恤我,醫治我!因為我得罪了你。 |
|
|
|
I said, LORD, be merciful unto me: heal my soul; for I have sinned against thee. |
|
|
5
|
我的仇敵用惡言議論我說:他幾時死,他的名才滅亡呢? |
|
|
|
Mine enemies speak evil of me, When shall he die, and his name perish? |
|
|
6
|
他來看我就說假話;他心存奸惡,走到外邊才說出來。 |
|
|
|
And if he come to see , he speaketh vanity: his heart gathereth iniquity to itself; he goeth abroad, he telleth . |
|
|
7
|
一切恨我的,都交頭接耳的議論我;他們設計要害我。 |
|
|
|
All that hate me whisper together against me: against me do they devise my hurt. |
|
|
8
|
他們說:有怪病貼在他身上;他已躺臥,必不能再起來。 |
|
|
|
An evil disease, , cleaveth fast unto him: and that he lieth he shall rise up no more. |
|
|
9
|
連我知己的朋友,我所倚靠、吃過我飯的也用腳踢我。 |
|
|
|
Yea, mine own familiar friend, in whom I trusted, which did eat of my bread, hath lifted up heel against me. |
|
|
10
|
耶和華啊,求你憐恤我,使我起來,好報復他們! |
|
|
|
But thou, O LORD, be merciful unto me, and raise me up, that I may requite them. |
|
|
11
|
因我的仇敵不得向我誇勝,我從此便知道你喜愛我。 |
|
|
|
By this I know that thou favourest me, because mine enemy doth not triumph over me. |
|
|
12
|
你因我純正就扶持我,使我永遠站在你的面前。 |
|
|
|
And as for me, thou upholdest me in mine integrity, and settest me before thy face for ever. |
|
|
13
|
耶和華以色列的神是應當稱頌的,從亙古直到永遠。阿們!阿們! |
|
|
|
Blessed the LORD God of Israel from everlasting, and to everlasting. Amen, and Amen. |