|
|
1
|
(大衛的詩,交與伶長耶杜頓。)我曾說:我要謹慎我的言行,免得我舌頭犯罪;惡人在我面前的時候,我要用嚼環勒住我的口。 |
|
|
|
To the chief Musician, +FO to Jeduthun, A Psalm of David. I said, I will take heed to my ways, that I sin not with my tongue: I will keep my mouth with a bridle, while the wicked is before me. |
|
|
2
|
我默然無聲,連好話也不出口;我的愁苦就發動了, |
|
|
|
I was dumb with silence, I held my peace, from good; and my sorrow was stirred. |
|
|
3
|
我的心在我裡面發熱。我默想的時候,火就燒起,我便用舌頭說話。 |
|
|
|
My heart was hot within me, while I was musing the fire burned: spake I with my tongue, |
|
|
4
|
耶和華啊,求你叫我曉得我身之終!我的壽數幾何?叫我知道我的生命不長! |
|
|
|
LORD, make me to know mine end, and the measure of my days, what it I may know how frail I . |
|
|
5
|
你使我的年日窄如手掌;我一生的年數,在你面前如同無有。各人最穩妥的時候,真是全然虛幻。(細拉) |
|
|
|
Behold, thou hast made my days an handbreadth; and mine age as nothing before thee: verily every man at his best state altogether vanity. Selah. |
|
|
6
|
世人行動實係幻影。他們忙亂,真是枉然;積蓄財寶,不知將來有誰收取。 |
|
|
|
Surely every man walketh in a vain shew: surely they are disquieted in vain: he heapeth up , and knoweth not who shall gather them. |
|
|
7
|
主啊,如今我等什麼呢?我的指望在乎你! |
|
|
|
And now, Lord, what wait I for? my hope in thee. |
|
|
8
|
求你救我脫離一切的過犯,不要使我受愚頑人的羞辱。 |
|
|
|
Deliver me from all my transgressions: make me not the reproach of the foolish. |
|
|
9
|
因我所遭遇的是出於你,我就默然不語。 |
|
|
|
I was dumb, I opened not my mouth; because thou didst . |
|
|
10
|
求你把你的責罰從我身上免去;因你手的責打,我便消滅。 |
|
|
|
Remove thy stroke away from me: I am consumed by the blow of thine hand. |
|
|
11
|
你因人的罪惡懲罰他的時候,叫他的笑容消滅,(的笑容:或作所喜愛的)如衣被蟲所咬。世人真是虛幻!(細拉) |
|
|
|
When thou with rebukes dost correct man for iniquity, thou makest his beauty to consume away like a moth: surely every man vanity. Selah. |
|
|
12
|
耶和華啊,求你聽我的禱告,留心聽我的呼求!我流淚,求你不要靜默無聲!因為我在你面前是客旅,是寄居的,像我列祖一般。 |
|
|
|
Hear my prayer, O LORD, and give ear unto my cry; hold not thy peace at my tears: for I a stranger with thee, a sojourner, as all my fathers . |
|
|
13
|
求你寬容我,使我在去而不返之先可以力量復原。 |
|
|
|
O spare me, that I may recover strength, before I go hence, and be no more. |