|
|
1
|
(大衛的詩,交與伶長。用絲弦的樂器。)顯我為義的神啊,我呼籲的時候,求你應允我!我在困苦中,你曾使我寬廣;現在求你憐恤我,聽我的禱告! |
|
|
|
on Neginoth, A Psalm of David. Hear me when I call, O God of my righteousness: thou hast enlarged me in distress; have mercy upon me, and hear my prayer. |
|
|
2
|
你們這上流人哪,你們將我的尊榮變為羞辱要到幾時呢?你們喜愛虛妄,尋找虛假,要到幾時呢?(細拉) |
|
|
|
O ye sons of men, how long my glory into shame? will ye love vanity, seek after leasing? Selah. |
|
|
3
|
你們要知道,耶和華已經分別虔誠人歸他自己;我求告耶和華,他必聽我。 |
|
|
|
But know that the LORD hath set apart him that is godly for himself: the LORD will hear when I call unto him. |
|
|
4
|
你們應當畏懼,不可犯罪;在床上的時候,要心裡思想,並要肅靜。(細拉) |
|
|
|
Stand in awe, and sin not: commune with your own heart upon your bed, and be still. Selah. |
|
|
5
|
當獻上公義的祭,又當倚靠耶和華。 |
|
|
|
Offer the sacrifices of righteousness, and put your trust in the LORD. |
|
|
6
|
有許多人說:誰能指示我們什麼好處?耶和華啊,求你仰起臉來,光照我們。 |
|
|
|
# There be many that say, Who will shew us good? LORD, lift thou up the light of thy countenance upon us. |
|
|
7
|
你使我心裡快樂,勝過那豐收五穀新酒的人。 |
|
|
|
Thou hast put gladness in my heart, more than in the time their corn and their wine increased. |
|
|
8
|
我必安然躺下睡覺,因為獨有你耶和華使我安然居住。 |
|
|
|
I will both lay me down in peace, and sleep: for thou, LORD, only makest me dwell in safety. |