|
|
1
|
你們要稱謝耶和華,因他本為善;他的慈愛永遠長存! |
|
|
|
O give thanks unto the LORD; for good: because his mercy for ever. |
|
|
2
|
願以色列說:他的慈愛永遠長存! |
|
|
|
Let Israel now say, that his mercy for ever. |
|
|
3
|
願亞倫的家說:他的慈愛永遠長存! |
|
|
|
Let the house of Aaron now say, that his mercy for ever. |
|
|
4
|
願敬畏耶和華的說:他的慈愛永遠長存! |
|
|
|
Let them now that fear the LORD say, that his mercy for ever. |
|
|
5
|
我在急難中求告耶和華,他就應允我,把我安置在寬闊之地。 |
|
|
|
I called upon the LORD in distress: the LORD answered me, in a large place. |
|
|
6
|
有耶和華幫助我,我必不懼怕,人能把我怎麼樣呢? |
|
|
|
The LORD on my side; I will not fear: what can man do unto me? |
|
|
7
|
在那幫助我的人中,有耶和華幫助我,所以我要看見那恨我的人遭報。 |
|
|
|
The LORD taketh my part with them that help me: therefore shall I see upon them that hate me. |
|
|
8
|
投靠耶和華,強似倚賴人; |
|
|
|
# It is better to trust in the LORD than to put confidence in man. |
|
|
9
|
投靠耶和華,強似倚賴王子。 |
|
|
|
# It is better to trust in the LORD than to put confidence in princes. |
|
|
10
|
萬民圍繞我,我靠耶和華的名必剿滅他們。 |
|
|
|
All nations compassed me about: but in the name of the LORD will I destroy them. |
|
|
11
|
他們環繞我,圍困我,我靠耶和華的名必剿滅他們。 |
|
|
|
They compassed me about; yea, they compassed me about: but in the name of the LORD I will destroy them. |
|
|
12
|
他們如同蜂子圍繞我,好像燒荊棘的火,必被熄滅;我靠耶和華的名,必剿滅他們。 |
|
|
|
They compassed me about like bees; they are quenched as the fire of thorns: for in the name of the LORD I will destroy them. |
|
|
13
|
你推我,要叫我跌倒,但耶和華幫助了我。 |
|
|
|
Thou hast thrust sore at me that I might fall: but the LORD helped me. |
|
|
14
|
耶和華是我的力量,是我的詩歌;他也成了我的拯救。 |
|
|
|
The LORD my strength and song, and is become my salvation. |
|
|
15
|
在義人的帳棚裡,有歡呼拯救的聲音;耶和華的右手施展大能。 |
|
|
|
The voice of rejoicing and salvation in the tabernacles of the righteous: the right hand of the LORD doeth valiantly. |
|
|
16
|
耶和華的右手高舉;耶和華的右手施展大能。 |
|
|
|
The right hand of the LORD is exalted: the right hand of the LORD doeth valiantly. |
|
|
17
|
我必不至死,仍要存活,並要傳揚耶和華的作為。 |
|
|
|
I shall not die, but live, and declare the works of the LORD. |
|
|
18
|
耶和華雖嚴嚴地懲治我,卻未曾將我交於死亡。 |
|
|
|
The LORD hath chastened me sore: but he hath not given me over unto death. |
|
|
19
|
給我敞開義門;我要進去稱謝耶和華! |
|
|
|
Open to me the gates of righteousness: I will go into them, I will praise the LORD: |
|
|
20
|
這是耶和華的門;義人要進去! |
|
|
|
This gate of the LORD, into which the righteous shall enter. |
|
|
21
|
我要稱謝你,因為你已經應允我,又成了我的拯救! |
|
|
|
I will praise thee: for thou hast heard me, and art become my salvation. |
|
|
22
|
匠人所棄的石頭已成了房角的頭塊石頭。 |
|
|
|
The stone the builders refused is become the head of the corner. |
|
|
23
|
這是耶和華所做的,在我們眼中看為希奇。 |
|
|
|
This is the LORD'S doing; it marvellous in our eyes. |
|
|
24
|
這是耶和華所定的日子,我們在其中要高興歡喜! |
|
|
|
This the day the LORD hath made; we will rejoice and be glad in it. |
|
|
25
|
耶和華啊,求你拯救!耶和華啊,求你使我們亨通! |
|
|
|
Save now, I beseech thee, O LORD: O LORD, I beseech thee, send now prosperity. |
|
|
26
|
奉耶和華名來的是應當稱頌的!我們從耶和華的殿中為你們祝福! |
|
|
|
Blessed he that cometh in the name of the LORD: we have blessed you out of the house of the LORD. |
|
|
27
|
耶和華是神;他光照了我們。理當用繩索把祭牲拴住,牽到壇角那裡。 |
|
|
|
God the LORD, which hath shewed us light: bind the sacrifice with cords, unto the horns of the altar. |
|
|
28
|
你是我的神,我要稱謝你!你是我的神,我要尊崇你! |
|
|
|
Thou my God, and I will praise thee: my God, I will exalt thee. |
|
|
29
|
你們要稱謝耶和華,因他本為善;他的慈愛永遠長存! |
|
|
|
O give thanks unto the LORD; for good: for his mercy for ever. |