|
|
1
|
(大衛的詩歌。)神啊,我心堅定;我口(原文作榮耀)要唱詩歌頌! |
|
|
|
+FO Psalm of David. O God, my heart is fixed; I will sing and give praise, even with my glory. |
|
|
2
|
琴瑟啊,你們當醒起!我自己要極早醒起! |
|
|
|
Awake, psaltery and harp: I will awake early. |
|
|
3
|
耶和華啊,我要在萬民中稱謝你,在列邦中歌頌你! |
|
|
|
I will praise thee, O LORD, among the people: and I will sing praises unto thee among the nations. |
|
|
4
|
因為,你的慈愛大過諸天;你的誠實達到穹蒼。 |
|
|
|
For thy mercy great above the heavens: and thy truth unto the clouds. |
|
|
5
|
神啊,願你崇高過於諸天!願你的榮耀高過全地! |
|
|
|
Be thou exalted, O God, above the heavens: and thy glory above all the earth; |
|
|
6
|
求你應允我們,用右手拯救我們,好叫你所親愛的人得救。 |
|
|
|
That thy beloved may be delivered: save thy right hand, and answer me. |
|
|
7
|
神已經指著他的聖潔說(說:或作應許我):我要歡樂;我要分開示劍,丈量疏割谷。 |
|
|
|
God hath spoken in his holiness; I will rejoice, I will divide Shechem, and mete out the valley of Succoth. |
|
|
8
|
基列是我的;瑪拿西是我的;以法蓮是護衛我頭的;猶大是我的杖; |
|
|
|
Gilead mine; Manasseh mine; Ephraim also the strength of mine head; Judah my lawgiver; |
|
|
9
|
摩押是我的沐浴盆;我要向以東拋鞋;我必因勝非利士呼喊。 |
|
|
|
Moab my washpot; over Edom will I cast out my shoe; over Philistia will I triumph. |
|
|
10
|
誰能領我進堅固城?誰能引我到以東地? |
|
|
|
Who will bring me into the strong city? who will lead me into Edom? |
|
|
11
|
神啊,你不是丟棄了我們嗎?神啊,你不和我們的軍兵同去嗎? |
|
|
|
# Wilt not , O God, hast cast us off? and wilt not thou, O God, go forth with our hosts? |
|
|
12
|
求你幫助我們攻擊敵人,因為人的幫助是枉然的。 |
|
|
|
Give us help from trouble: for vain the help of man. |
|
|
13
|
我們倚靠神才得施展大能,因為踐踏我們敵人的就是他。 |
|
|
|
Through God we shall do valiantly: for he shall tread down our enemies. |