和合本
| 和合本 含 Strong Number
| KingJames
| KingJames w. Strong Number
哈 該 書
Strong Number 數字: | [內文旁邊] [當滑鼠經過時] | Strong Number 資料: | [預先載入] [當按下滑鼠後] | 中英對照: | [開啟] [關閉] |
|
|
1
|
大利烏王第二年六月初一日,耶和華的話藉先知哈該向猶大省長撒拉鐵的兒子所羅巴伯和約撒答的兒子大祭司約書亞說:
| |
|
|
In the second year of Darius the king, in the sixth month, in the first day of the month, came the word of the LORD by Haggai the prophet unto Zerubbabel the son of Shealtiel, governor of Judah, and to Joshua the son of Josedech, the high priest, saying# ,
[by: Heb. by the hand of]
[governor: or, captain]
|
|
|
2
|
萬軍之耶和華如此說:這百姓說,建造耶和華殿的時候尚未來到。
| |
|
|
Thus speaketh# the LORD of hosts, saying# , This people say# , The time is not come# , the time that the LORD'S house should be built# .
|
|
|
3
|
那時耶和華的話臨到先知哈該說:
| |
|
|
Then came the word of the LORD by Haggai the prophet, saying# ,
|
|
|
4
|
這殿仍然荒涼,你們自己還住天花板的房屋嗎?
| |
|
|
Is it time for you, O ye, to dwell# in your cieled# houses, and this house
lie waste?
|
|
|
5
|
現在萬軍之耶和華如此說:你們要省察自己的行為。
| |
|
|
Now therefore thus saith# the LORD of hosts; Consider# # your ways.
[Consider...: Heb. Set your heart on your ways]
|
|
|
6
|
你們撒的種多,收的卻少;你們吃,卻不得飽;喝,卻不得足;穿衣服,卻不得暖;得工錢的,將工錢裝在破漏的囊中。
| |
|
|
Ye have sown# much# , and bring# in little; ye eat# , but ye have not enough; ye drink# , but ye are not filled with drink# ; ye clothe# you, but there is none warm; and he that earneth wages# earneth wages#
to put it into a bag with holes# .
[with holes: Heb. pierced through]
|
|
|
7
|
萬軍之耶和華如此說:你們要省察自己的行為。
| |
|
|
Thus saith# the LORD of hosts; Consider# # your ways.
[Consider...: Heb. Set your heart on your ways]
|
|
|
8
|
你們要上山取木料,建造這殿,我就因此喜樂,且得榮耀。這是耶和華說的。
| |
|
|
Go up# to the mountain, and bring# wood, and build# the house; and I will take pleasure# in it, and I will be glorified# , saith# the LORD.
|
|
|
9
|
你們盼望多得,所得的卻少;你們收到家中,我就吹去。這是為甚麼呢?因為我的殿荒涼,你們各人卻顧(原文是奔)自己的房屋。這是萬軍之耶和華說的。
| |
|
|
Ye looked# for much# , and, lo,
it came to little; and when ye brought#
it home, I did blow# upon it. Why? saith# the LORD of hosts. Because of mine house that
is waste, and ye run# every man unto his own house.
[blow...: or, blow it away]
|
|
|
10
|
所以為你們的緣故,天就不降甘露,地也不出土產。
| |
|
|
Therefore the heaven over you is stayed# from dew, and the earth is stayed#
from her fruit.
|
|
|
11
|
我命乾旱臨到地土、山岡、五穀、新酒,和油,並地上的出產、人民、牲畜,以及人手一切勞碌得來的。
| |
|
|
And I called# for a drought upon the land, and upon the mountains, and upon the corn, and upon the new wine, and upon the oil, and upon
that which the ground bringeth forth# , and upon men, and upon cattle, and upon all the labour of the hands.
|
|
|
12
|
那時,撒拉鐵的兒子所羅巴伯和約撒答的兒子大祭司約書亞,並剩下的百姓,都聽從耶和華─他們神的話和先知哈該奉耶和華─他們神差來所說的話;百姓也在耶和華面前存敬畏的心。
| |
|
|
Then Zerubbabel the son of Shealtiel, and Joshua the son of Josedech, the high priest, with all the remnant of the people, obeyed# the voice of the LORD their God, and the words of Haggai the prophet, as the LORD their God had sent# him, and the people did fear# before the LORD.
|
|
|
13
|
耶和華的使者哈該奉耶和華差遣對百姓說:耶和華說:我與你們同在。
| |
|
|
Then spake# Haggai the LORD'S messenger in the LORD'S message unto the people, saying# , I
am with you, saith# the LORD.
|
|
|
14
|
耶和華激動猶大省長撒拉鐵的兒子所羅巴伯和約撒答的兒子大祭司約書亞,並剩下之百姓的心,他們就來為萬軍之耶和華─他們神的殿做工。
| |
|
|
And the LORD stirred up# the spirit of Zerubbabel the son of Shealtiel, governor of Judah, and the spirit of Joshua the son of Josedech, the high priest, and the spirit of all the remnant of the people; and they came# and did# work in the house of the LORD of hosts, their God,
|
|
|
15
|
這是在大利烏王第二年六月二十四日。
| |
|
|
In the four and twentieth day of the sixth month, in the second year of Darius the king.
|
[上一章] [新約目錄] [下一章]
|
-
聖經目錄
-
聖經字典
-
聖經人名
-
聖經搜尋
-
聯絡我們
-
Copyright © 2005-2007 GBStudio.com All Rights Reserved.
|
|