A
B
C
D
E
F
G
H
I
J
K
L
M
N
O
P
Q
R
S
T
U
V
W
X
Y
Z
REPENTANCE
There are three Greek words used in the New Testament to denote repentance. (1.) The verb _metamelomai_ is used of a change of mind, such as to produce regret or even remorse on account of sin, but not necessarily a change of heart. This word is used with reference to the repentance of Judas (Matt. 27:3). (2.) Metanoeo, meaning to change one's mind and purpose, as the result of after knowledge. This verb, with (3) the cognate noun _metanoia_, is used of true repentance, a change of mind and purpose and life, to which remission of sin is promised. Evangelical repentance consists of (1) a true sense of one's own guilt and sinfulness; (2) an apprehension of God's mercy in Christ; (3) an actual hatred of sin (Psa 119:128; Job 42:5, Job 42: 6; 2-Cor 7:10) and turning from it to God; and (4) a persistent endeavour after a holy life in a walking with God in the way of his commandments. The true penitent is conscious of guilt (Psa 51:4, Psa 51: 9), of pollution (1:5, 1: 7, 10), and of helplessness (1:11;109:21, 109: 22). Thus he apprehends himself to be just what God has always seen him to be and declares him to be. But repentance comprehends not only such a sense of sin, but also an apprehension of mercy, without which there can be no true repentance (Psa 51:1;130:4).
|