和合本
| 和合本 含 Strong Number
| KingJames
| KingJames w. Strong Number
哈 巴 谷 書
Strong Number 數字: | [內文旁邊] [當滑鼠經過時] | Strong Number 資料: | [預先載入] [當按下滑鼠後] | 中英對照: | [開啟] [關閉] |
|
|
1
|
先知哈巴谷所得的默示。
| |
|
|
The burden which Habakkuk the prophet did see# .
|
|
|
2
|
他說:耶和華啊!我呼求你,你不應允,要到幾時呢?我因強暴,哀求你,你還不拯救!
| |
|
|
O LORD, how long shall I cry# , and thou wilt not hear# !
even cry out# unto thee
of violence, and thou wilt not save# !
|
|
|
3
|
你為何使我看見罪孽?你為何看著奸惡而不理呢?毀滅和強暴在我面前,又起了爭端和相鬥的事。
| |
|
|
Why dost thou shew# me iniquity, and cause
me to behold# grievance? for spoiling and violence
are before me: and there are
that raise up# strife and contention.
|
|
|
4
|
因此律法放鬆,公理也不顯明,惡人圍困義人,所以公理顯然顛倒。
| |
|
|
Therefore the law is slacked# , and judgment doth never go forth# : for the wicked doth compass# about the righteous; therefore wrong# judgment proceedeth# .
[wrong: or, wrested]
|
|
|
5
|
耶和華說:你們要向列國中觀看,大大驚奇;因為在你們的時候,我行一件事,雖有人告訴你們,你們總是不信。
| |
|
|
Behold# ye among the heathen, and regard# , and wonder# marvellously# : for
I will work# a work in your days,
which ye will not believe# , though it be told#
you .
|
|
|
6
|
我必興起迦勒底人,就是那殘忍暴躁之民,通行遍地,佔據那不屬自己的住處。
| |
|
|
For, lo, I raise up# the Chaldeans,
that bitter and hasty# nation, which shall march# through the breadth of the land, to possess# the dwellingplaces
that are not theirs.
[breadth: Heb. breadths]
|
|
|
7
|
他威武可畏,判斷和勢力都任意發出。
| |
|
|
They
are terrible and dreadful# : their judgment and their dignity shall proceed# of themselves.
[their judgment...: or, from them shall proceed the judgment of these, and the captivity of these]
|
|
|
8
|
他的馬比豹更快,比晚上的豺狼更猛。馬兵踴躍爭先,都從遠方而來;他們飛跑如鷹抓食,
| |
|
|
Their horses also are swifter# than the leopards, and are more fierce# than the evening wolves: and their horsemen shall spread# themselves, and their horsemen shall come# from far; they shall fly# as the eagle
that hasteth# to eat# .
[fierce: Heb. sharp]
|
|
|
9
|
都為行強暴而來,定住臉面向前,將擄掠的人聚集,多如塵沙。
| |
|
|
They shall come# all for violence: their faces shall sup up
as the east wind, and they shall gather# the captivity as the sand.
[their...: or, the supping up of their faces, etc: or, their faces shall look (Heb. the opposition of their faces) toward the east]
|
|
|
10
|
他們譏誚君王,笑話首領,嗤笑一切保障,築壘攻取。
| |
|
|
And they shall scoff# at the kings, and the princes# shall be a scorn unto them: they shall deride# every strong hold; for they shall heap# dust, and take# it.
|
|
|
11
|
他以自己的勢力為神,像風猛然掃過,顯為有罪。
| |
|
|
Then shall
his mind change# , and he shall pass over# , and offend# ,
imputing this his power unto his god.
|
|
|
12
|
耶和華─我的神,我的聖者啊,你不是從亙古而有嗎?我們必不致死。耶和華啊,你派定他為要刑罰人;磐石啊,你設立他為要懲治人。
| |
|
|
Art thou not from everlasting, O LORD my God, mine Holy One? we shall not die# . O LORD, thou hast ordained# them for judgment; and, O mighty God, thou hast established# them for correction# .
[mighty...: Heb. rock]
[established: Heb. founded]
|
|
|
13
|
你眼目清潔,不看邪僻,不看奸惡;行詭詐的,你為何看著不理呢?惡人吞滅比自己公義的,你為何靜默不語呢?
| |
|
|
Thou art of purer eyes than to behold# evil, and canst# not look# on iniquity: wherefore lookest# thou upon them that deal treacherously# ,
and holdest thy tongue# when the wicked devoureth#
the man that is more righteous than he?
[iniquity: or, grievance]
|
|
|
14
|
你為何使人如海中的魚,又如沒有管轄的爬物呢?
| |
|
|
And makest# men as the fishes of the sea, as the creeping things,
that have no ruler# over them?
[creeping: or, moving]
|
|
|
15
|
他用鉤鉤住,用網捕獲,用拉網聚集他們;因此,他歡喜快樂,
| |
|
|
They take up# all of them with the angle, they catch# them in their net, and gather# them in their drag: therefore they rejoice# and are glad# .
[drag: or, flue net]
|
|
|
16
|
就向網獻祭,向網燒香,因他由此得肥美的分和富裕的食物。
| |
|
|
Therefore they sacrifice# unto their net, and burn incense# unto their drag; because by them their portion
is fat, and their meat plenteous.
[plenteous: or, dainty: Heb. fat]
|
|
|
17
|
他豈可屢次倒空網羅,將列國的人時常殺戮,毫不顧惜呢?
| |
|
|
Shall they therefore empty# their net, and not spare# continually to slay# the nations?
|
[上一章] [新約目錄] [下一章]
|
-
聖經目錄
-
聖經字典
-
聖經人名
-
聖經搜尋
-
聯絡我們
-
Copyright © 2005-2007 GBStudio.com All Rights Reserved.
|
|