和合本
| 和合本 含 Strong Number
| KingJames
| KingJames w. Strong Number
以 斯 拉 記
Strong Number 數字: | [內文旁邊] [當滑鼠經過時] | Strong Number 資料: | [預先載入] [當按下滑鼠後] | 中英對照: | [開啟] [關閉] |
|
|
1
|
波斯王古列元年,耶和華為要應驗藉耶利米口所說的話,就激動波斯王古列的心,使他下詔通告全國說:
| |
|
|
Now in the first year of Cyrus king of Persia, that the word of the LORD by the mouth of Jeremiah might be fulfilled# , the LORD stirred up# the spirit of Cyrus king of Persia, that he made a proclamation# # throughout all his kingdom, and
put it also in writing, saying# ,
[made...: Heb. caused a voice to pass]
|
|
|
2
|
「波斯王古列如此說:『耶和華天上的神已將天下萬國賜給我,又囑咐我在猶大.的耶路撒冷為他建造殿宇。
| |
|
|
Thus saith# Cyrus king of Persia, The LORD God of heaven hath given# me all the kingdoms of the earth; and he hath charged# me to build# him an house at Jerusalem, which
is in Judah.
|
|
|
3
|
在你們中間凡作他子民的,可以上猶大的耶路撒冷,在耶路撒冷重建耶和華─以色列神的殿(只有他是神)。願神與這人同在。
| |
|
|
Who
is there among you of all his people? his God be with him, and let him go up# to Jerusalem, which
is in Judah, and build# the house of the LORD God of Israel, (he
is the God,) which
is in Jerusalem.
|
|
|
4
|
凡剩下的人,無論寄居何處,那地的人要用金銀、財物、牲畜幫助他,另外也要為耶路撒冷神的殿甘心獻上禮物。』」
| |
|
|
And whosoever remaineth# in any place where he sojourneth# , let the men of his place help# him with silver, and with gold, and with goods, and with beasts, beside the freewill offering for the house of God that
is in Jerusalem.
[help...: Heb. lift him up]
|
|
|
5
|
於是,猶大和便雅憫的族長、祭司、利未人,就是一切被神激動他心的人,都起來要上耶路撒冷去建造耶和華的殿。
| |
|
|
Then rose up# the chief of the fathers of Judah and Benjamin, and the priests, and the Levites, with all
them whose spirit God had raised# , to go up# to build# the house of the LORD which
is in Jerusalem.
|
|
|
6
|
他們四圍的人就拿銀器、金子、財物、牲畜、珍寶幫助他們(原文是堅固他們的手),另外還有甘心獻的禮物。
| |
|
|
And all they that
were about them strengthened# their hands with vessels of silver, with gold, with goods, and with beasts, and with precious things, beside all
that was willingly offered# .
[strengthened...: that is, helped them]
|
|
|
7
|
古列王也將耶和華殿的器皿拿出來,這器皿是尼布甲尼撒從耶路撒冷掠來、放在自己神之廟中的。
| |
|
|
Also Cyrus the king brought forth# the vessels of the house of the LORD, which Nebuchadnezzar had brought forth# out of Jerusalem, and had put# them in the house of his gods;
|
|
|
8
|
波斯王古列派庫官米提利達將這器皿拿出來,按數交給猶大的首領設巴薩。
| |
|
|
Even those did Cyrus king of Persia bring forth# by the hand of Mithredath the treasurer, and numbered# them unto Sheshbazzar, the prince of Judah.
|
|
|
9
|
器皿的數目記在下面:金盤三十個,銀盤一千個,刀二十九把,
| |
|
|
And this
is the number of them: thirty chargers of gold, a thousand chargers of silver, nine and twenty knives,
|
|
|
10
|
金碗三十個,銀碗之次的四百一十個,別樣的器皿一千件。
| |
|
|
Thirty basons of gold, silver basons of a second
sort four hundred and ten,
and other vessels a thousand.
|
|
|
11
|
金銀器皿共有五千四百件。被擄的人從巴比倫上耶路撒冷的時候,設巴薩將這一切都帶上來。
| |
|
|
All the vessels of gold and of silver
were five thousand and four hundred. All
these did Sheshbazzar bring up# with
them of the captivity that were brought up# from Babylon unto Jerusalem.
[the captivity: Heb. the transportation]
|
[上一章] [新約目錄] [下一章]
|
-
聖經目錄
-
聖經字典
-
聖經人名
-
聖經搜尋
-
聯絡我們
-
Copyright © 2005-2007 GBStudio.com All Rights Reserved.
|
|