|
|
1
|
為基督耶穌被囚的保羅,同兄弟提摩太寫信給我們所親愛的同工腓利門, |
|
|
|
Paul, a prisoner of Jesus Christ, and Timothy brother, unto Philemon our dearly beloved, and fellowlabourer, |
|
|
2
|
和妹子亞腓亞並與我們同當兵的亞基布,以及在你家的教會。 |
|
|
|
And to beloved Apphia, and Archippus our fellowsoldier, and to the church in thy house: |
|
|
3
|
願恩惠、平安從神我們的父和主耶穌基督歸與你們! |
|
|
|
Grace to you, and peace, from God our Father and the Lord Jesus Christ. |
|
|
4
|
我禱告的時候提到你,常為你感謝我的神; |
|
|
|
I thank my God, making mention of thee always in my prayers, |
|
|
5
|
因聽說你的愛心並你向主耶穌和眾聖徒的信心(或作:因聽說你向主耶穌和眾聖徒有愛心有信心)。 |
|
|
|
Hearing of thy love and faith, which thou hast toward the Lord Jesus, and toward all saints; |
|
|
6
|
願你與人所同有的信心顯出功效,使人知道你們各樣善事都是為基督做的。 |
|
|
|
That the communication of thy faith may become effectual by the acknowledging of every good thing which is in you in Christ Jesus. |
|
|
7
|
兄弟啊,我為你的愛心,大有快樂,大得安慰,因眾聖徒的心從你得了暢快。 |
|
|
|
For we have great joy and consolation in thy love, because the bowels of the saints are refreshed by thee, brother. |
|
|
8
|
我雖然靠著基督能放膽吩咐你合宜的事; |
|
|
|
Wherefore, though I might be much bold in Christ to enjoin thee that which is convenient, |
|
|
9
|
然而像我這有年紀的保羅,現在又是為基督耶穌被囚的,寧可憑著愛心求你, |
|
|
|
Yet for love's sake I rather beseech , being such an one as Paul the aged, and now also a prisoner of Jesus Christ. |
|
|
10
|
就是為我在捆鎖中所生的兒子阿尼西母(就是有益處的意思)求你。 |
|
|
|
I beseech thee for my son Onesimus, whom I have begotten in my bonds: |
|
|
11
|
他從前與你沒有益處,但如今與你我都有益處。 |
|
|
|
Which in time past was to thee unprofitable, but now profitable to thee and to me: |
|
|
12
|
我現在打發他親自回你那裡去,他是我心上的人。 |
|
|
|
Whom I have sent again: thou therefore receive him, that is, mine own bowels: |
|
|
13
|
我本來有意將他留下,在我為福音所受的捆鎖中替你伺候我。 |
|
|
|
Whom I would have retained with me, that in thy stead he might have ministered unto me in the bonds of the gospel: |
|
|
14
|
但不知道你的意思,我就不願意這樣行,叫你的善行不是出於勉強,乃是出於甘心。 |
|
|
|
But without thy mind would I do nothing; that thy benefit should not be as it were of necessity, but willingly. |
|
|
15
|
他暫時離開你,或者是叫你永遠得著他, |
|
|
|
For perhaps he therefore departed for a season, that thou shouldest receive him for ever; |
|
|
16
|
不再是奴僕,乃是高過奴僕,是親愛的兄弟。在我實在是如此,何況在你呢!這也不拘是按肉體說,是按主說, |
|
|
|
Not now as a servant, but above a servant, a brother beloved, specially to me, but how much more unto thee, both in the flesh, and in the Lord? |
|
|
17
|
你若以我為同伴,就收納他,如同收納我一樣。 |
|
|
|
If thou count me therefore a partner, receive him as myself. |
|
|
18
|
他若虧負你,或欠你什麼,都歸在我的賬上, |
|
|
|
If he hath wronged thee, or oweth ought, put that on mine account; |
|
|
19
|
我必償還。這是我保羅親筆寫的。我並不用對你說,連你自己也是虧欠於我。 |
|
|
|
I Paul have written with mine own hand, I will repay : albeit I do not say to thee how thou owest unto me even thine own self besides. |
|
|
20
|
兄弟啊,望你使我在主裡因你得快樂(或作:益處)並望你使我的心在基督裡得暢快。 |
|
|
|
Yea, brother, let me have joy of thee in the Lord: refresh my bowels in the Lord. |
|
|
21
|
我寫信給你,深信你必順服,知道你所要行的,必過於我所說的。 |
|
|
|
Having confidence in thy obedience I wrote unto thee, knowing that thou wilt also do more than I say. |
|
|
22
|
此外你還要給我預備住處;因為我盼望藉著你們的禱告,必蒙恩到你們那裡去。 |
|
|
|
But withal prepare me also a lodging: for I trust that through your prayers I shall be given unto you. |
|
|
23
|
為基督耶穌與我同坐監的以巴弗問你安。 |
|
|
|
There salute thee Epaphras, my fellowprisoner in Christ Jesus; |
|
|
24
|
與我同工的馬可、亞里達古、底馬、路加、也都問你安。 |
|
|
|
Marcus, Aristarchus, Demas, Lucas, my fellowlabourers. |
|
|
25
|
願我們主耶穌基督的恩常在你的心裡。阿們! |
|
|
|
The grace of our Lord Jesus Christ with your spirit. Amen. from Rome to Philemon, by Onesimus a servant. |