|
|
1
|
奉我們救主神和我們的盼望基督耶穌之命,作基督耶穌使徒的保羅 |
|
|
|
Paul, an apostle of Jesus Christ by the commandment of God our Saviour, and Lord Jesus Christ, is our hope; |
|
|
2
|
寫信給那因信主作我真兒子的提摩太。願恩惠、憐憫、平安從父神和我們主基督耶穌歸與你! |
|
|
|
Unto Timothy, own son in the faith: Grace, mercy, peace, from God our Father and Jesus Christ our Lord. |
|
|
3
|
我往馬其頓去的時候,曾勸你仍住在以弗所,好囑咐那幾個人不可傳異教, |
|
|
|
As I besought thee to abide still at Ephesus, when I went into Macedonia, that thou mightest charge some that they teach no other doctrine, |
|
|
4
|
也不可聽從荒渺無憑的話語和無窮的家譜;這等事只生辯論,並不發明神在信上所立的章程。 |
|
|
|
Neither give heed to fables and endless genealogies, which minister questions, rather than godly edifying which is in faith: . |
|
|
5
|
但命令的總歸就是愛;這愛是從清潔的心和無虧的良心,無偽的信心生出來的。 |
|
|
|
Now the end of the commandment is charity out of a pure heart, and a good conscience, and faith unfeigned: |
|
|
6
|
有人偏離這些,反去講虛浮的話, |
|
|
|
From which some having swerved have turned aside unto vain jangling; |
|
|
7
|
想要作教法師,卻不明白自己所講說的所論定的。 |
|
|
|
Desiring to be teachers of the law; understanding neither what they say, nor whereof they affirm. |
|
|
8
|
我們知道律法原是好的,只要人用得合宜; |
|
|
|
But we know that the law good, if a man use it lawfully; |
|
|
9
|
因為律法不是為義人設立的,乃是為不法和不服的,不虔誠和犯罪的,不聖潔和戀世俗的,弒父母和殺人的, |
|
|
|
Knowing this, that the law is not made for a righteous man, but for the lawless and disobedient, for the ungodly and for sinners, for unholy and profane, for murderers of fathers and murderers of mothers, for manslayers, |
|
|
10
|
行淫和親男色的,搶人口和說謊話的,並起假誓的,或是為別樣敵正道的事設立的。 |
|
|
|
For whoremongers, for them that defile themselves with mankind, for menstealers, for liars, for perjured persons, and if there be any other thing that is contrary to sound doctrine; |
|
|
11
|
這是照著可稱頌之神交託我榮耀福音說的。 |
|
|
|
According to the glorious gospel of the blessed God, which was committed to my trust. |
|
|
12
|
我感謝那給我力量的我們主基督耶穌,因他以我有忠心,派我服事他。 |
|
|
|
And I thank Christ Jesus our Lord, who hath enabled me, for that he counted me faithful, putting me into the ministry; |
|
|
13
|
我從前是褻瀆神的,逼迫人的,侮慢人的;然而我還蒙了憐憫,因我是不信不明白的時候而做的。 |
|
|
|
Who was before a blasphemer, and a persecutor, and injurious: but I obtained mercy, because I did ignorantly in unbelief. |
|
|
14
|
並且我主的恩是格外豐盛,使我在基督耶穌裡有信心和愛心。 |
|
|
|
And the grace of our Lord was exceeding abundant with faith and love which is in Christ Jesus. |
|
|
15
|
「基督耶穌降世,為要拯救罪人。」這話是可信的,是十分可佩服的。在罪人中我是個罪魁。 |
|
|
|
This a faithful saying, and worthy of all acceptation, that Christ Jesus came into the world to save sinners; of whom I am chief. |
|
|
16
|
然而,我蒙了憐憫,是因耶穌基督要在我這罪魁身上顯明他一切的忍耐,給後來信他得永生的人作榜樣。 |
|
|
|
Howbeit for this cause I obtained mercy, that in me first Jesus Christ might shew forth all longsuffering, for a pattern to them which should hereafter believe on him to life everlasting. |
|
|
17
|
但願尊貴、榮耀歸與那不能朽壞、不能看見、永世的君王、獨一的神,直到永永遠遠。阿們! |
|
|
|
Now unto the King eternal, immortal, invisible, the only wise God, honour and glory for ever and ever. Amen. |
|
|
18
|
我兒提摩太啊,我照從前指著你的預言,將這命令交託你,叫你因此可以打那美好的仗。 |
|
|
|
This charge I commit unto thee, son Timothy, according to the prophecies which went before on thee, that thou by them mightest war a good warfare; |
|
|
19
|
常存信心和無虧的良心。有人丟棄良心,就在真道上如同船破壞了一般。 |
|
|
|
Holding faith, and a good conscience; which some having put away concerning faith have made shipwreck: |
|
|
20
|
其中有許米乃和亞力山大;我已經把他們交給撒但,使他們受責罰就不再謗瀆了。 |
|
|
|
Of whom is Hymenaeus and Alexander; whom I have delivered unto Satan, that they may learn not to blaspheme. |