Online Bible - 中文網上聖經
 
internet-learner.com
總點擊次數:  
用戶:  
   密碼:  
[ 忘記密碼 ] [ 申請戶口 ]


全新功能的網上聖經 ── 「分享聖經」已經登場,你可以沿用舊有的帳戶名稱及密碼,我們已經為你複製了你的書籤及筆記到新網站中。 「分享聖經」包含許多更好用的功能,歡迎瀏覽功能介紹及影片教學: www.share-bible.com
 
  
和合本和合本 含 Strong NumberKingJamesKingJames w. Strong Number

民 數 記

[1] [2] [3] [4] [5] [6] [7] [8] [9] [10] [11] [12] [13] [14] [15] [16] [17] [18] [19] [20]
[21] [22] [23] [24] [25] [26] [27] [28] [29] [30] [31] [32] [33] [34] [35] [36]     

中英對照:[開啟] [關閉]

   1   耶和華曉諭摩西說:
      And the LORD spake unto Moses, saying,
   2   「你要吩咐以色列人說:『獻給我的供物,就是獻給我作馨香火祭的食物,你們要按日期獻給我』;
      Command the children of Israel, and say unto them, My offering, my bread for my sacrifices made by fire, a sweet savour unto me, shall ye observe to offer unto me in their due season.
   3   又要對他們說:你們要獻給耶和華的火祭,就是沒有殘疾、一歲的公羊羔,每日兩隻,作為常獻的燔祭。
      And thou shalt say unto them, This the offering made by fire which ye shall offer unto the LORD; two lambs of the first year without spot day by day, a continual burnt offering.
   4   早晨要獻一隻,黃昏的時候要獻一隻;
      The one lamb shalt thou offer in the morning, and the other lamb shalt thou offer at even;
   5   又用細麵伊法十分之一,並搗成的油一欣四分之一,調和作為素祭。
      And a tenth of an ephah of flour for a meat offering, mingled with the fourth of an hin of beaten oil.
   6   這是西乃山所命定為常獻的燔祭,是獻給耶和華為馨香的火祭。
      # It is a continual burnt offering, which was ordained in mount Sinai for a sweet savour, a sacrifice made by fire unto the LORD.
   7   為這一隻羊羔,要同獻奠祭的酒一欣四分之一。在聖所中,你要將醇酒奉給耶和華為奠祭。
      And the drink offering thereof the fourth of an hin for the one lamb: in the holy shalt thou cause the strong wine to be poured unto the LORD a drink offering.
   8   晚上,你要獻那一隻羊羔,必照早晨的素祭和同獻的奠祭獻上,作為馨香的火祭,獻給耶和華。」
      And the other lamb shalt thou offer at even: as the meat offering of the morning, and as the drink offering thereof, thou shalt offer , a sacrifice made by fire, of a sweet savour unto the LORD.
   9   「當安息日,要獻兩隻沒有殘疾、一歲的公羊羔,並用調油的細麵伊法十分之二為素祭,又將同獻的奠祭獻上。
      And on the sabbath day two lambs of the first year without spot, and two tenth deals of flour a meat offering, mingled with oil, and the drink offering thereof:
   10   這是每安息日獻的燔祭;那常獻的燔祭和同獻的奠祭在外。」
      # This is the burnt offering of every sabbath, beside the continual burnt offering, and his drink offering.
   11   「每月朔,你們要將兩隻公牛犢,一隻公綿羊,七隻沒有殘疾、一歲的公羊羔,獻給耶和華為燔祭。
      And in the beginnings of your months ye shall offer a burnt offering unto the LORD; two young bullocks, and one ram, seven lambs of the first year without spot;
   12   每隻公牛要用調油的細麵伊法十分之三作為素祭;那隻公羊也用調油的細麵伊法十分之二作為素祭;
      And three tenth deals of flour a meat offering, mingled with oil, for one bullock; and two tenth deals of flour a meat offering, mingled with oil, for one ram;
   13   每隻羊羔要用調油的細麵伊法十分之一作為素祭和馨香的燔祭,是獻給耶和華的火祭。
      And a several tenth deal of flour mingled with oil a meat offering unto one lamb; a burnt offering of a sweet savour, a sacrifice made by fire unto the LORD.
   14   一隻公牛要奠酒半欣,一隻公羊要奠酒一欣三分之一,一隻羊羔也奠酒一欣四分之一。這是每月的燔祭,一年之中要月月如此。
      And their drink offerings shall be half an hin of wine unto a bullock, and the third of an hin unto a ram, and a fourth of an hin unto a lamb: this the burnt offering of every month throughout the months of the year.
   15   又要將一隻公山羊為贖罪祭,獻給耶和華;要獻在常獻的燔祭和同獻的奠祭以外。」
      And one kid of the goats for a sin offering unto the LORD shall be offered, beside the continual burnt offering, and his drink offering.
   16   「正月十四日是耶和華的逾越節。
      And in the fourteenth day of the first month the passover of the LORD.
   17   這月十五日是節期,要吃無酵餅七日。
      And in the fifteenth day of this month the feast: seven days shall unleavened bread be eaten.
   18   第一日當有聖會;什麼勞碌的工都不可做。
      In the first day an holy convocation; ye shall do no manner of servile work :
   19   當將公牛犢兩隻,公綿羊一隻,一歲的公羊羔七隻,都要沒有殘疾的,用火獻給耶和華為燔祭。
      But ye shall offer a sacrifice made by fire a burnt offering unto the LORD; two young bullocks, and one ram, and seven lambs of the first year: they shall be unto you without blemish:
   20   同獻的素祭用調油的細麵;為一隻公牛要獻伊法十分之三;為一隻公羊要獻伊法十分之二;
      And their meat offering flour mingled with oil: three tenth deals shall ye offer for a bullock, and two tenth deals for a ram;
   21   為那七隻羊羔,每隻要獻伊法十分之一。
      A several tenth deal shalt thou offer for every lamb, throughout the seven lambs:
   22   並獻一隻公山羊作贖罪祭,為你們贖罪。
      And one goat a sin offering, to make an atonement for you.
   23   你們獻這些,要在早晨常獻的燔祭以外。
      Ye shall offer these beside the burnt offering in the morning, which for a continual burnt offering.
   24   一連七日,每日要照這例把馨香火祭的食物獻給耶和華,是在常獻的燔祭和同獻的奠祭以外。
      After this manner ye shall offer daily, throughout the seven days, the meat of the sacrifice made by fire, of a sweet savour unto the LORD: it shall be offered beside the continual burnt offering, and his drink offering.
   25   第七日當有聖會,什麼勞碌的工都不可做。」
      And on the seventh day ye shall have an holy convocation; ye shall do no servile work.
   26   「七七節莊稼初熟,你們獻新素祭給耶和華的日子,當有聖會;什麼勞碌的工都不可做。
      Also in the day of the firstfruits, when ye bring a new meat offering unto the LORD, after your weeks , ye shall have an holy convocation; ye shall do no servile work:
   27   只要將公牛犢兩隻,公綿羊一隻,一歲的公羊羔七隻,作為馨香的燔祭獻給耶和華。
      But ye shall offer the burnt offering for a sweet savour unto the LORD; two young bullocks, one ram, seven lambs of the first year;
   28   同獻的素祭用調油的細麵;為每隻公牛要獻伊法十分之三;為一隻公羊要獻伊法十分之二;
      And their meat offering of flour mingled with oil, three tenth deals unto one bullock, two tenth deals unto one ram,
   29   為那七隻羊羔,每隻要獻伊法十分之一。
      A several tenth deal unto one lamb, throughout the seven lambs;
   30   並獻一隻公山羊為你們贖罪。
      # And one kid of the goats, to make an atonement for you.
   31   這些,你們要獻在常獻的燔祭和同獻的素祭並同獻的奠祭以外,都要沒有殘疾的。」
      Ye shall offer beside the continual burnt offering, and his meat offering, (they shall be unto you without blemish) and their drink offerings.

 [上一章] [新約目錄] [下一章]
 -  聖經目錄  -  聖經字典  -  聖經人名  -  聖經搜尋  -  聯絡我們  - 

Copyright © 2005-2007 GBStudio.com All Rights Reserved.