Online Bible - 中文網上聖經
 
internet-learner.com
總點擊次數:  
用戶:  
   密碼:  
[ 忘記密碼 ] [ 申請戶口 ]


全新功能的網上聖經 ── 「分享聖經」已經登場,你可以沿用舊有的帳戶名稱及密碼,我們已經為你複製了你的書籤及筆記到新網站中。 「分享聖經」包含許多更好用的功能,歡迎瀏覽功能介紹及影片教學: www.share-bible.com
 
  
和合本和合本 含 Strong NumberKingJamesKingJames w. Strong Number

阿 摩 司 書

[1] [2] [3] [4] [5] [6] [7] [8] [9]            

中英對照:[開啟] [關閉]

   1   以色列家啊,要聽我為你們所作的哀歌:
      Hear ye this word which I take up against you, a lamentation, O house of Israel.
   2   以色列民(原文作處女)跌倒,不得再起;躺在地上,無人攙扶。
      The virgin of Israel is fallen; she shall no more rise: she is forsaken upon her land; none to raise her up.
   3   主耶和華如此說:以色列家的城發出一千兵的,只剩一百;發出一百的,只剩十個。
      For thus saith the Lord GOD; The city that went out a thousand shall leave an hundred, and that which went forth an hundred shall leave ten, to the house of Israel.
   4   耶和華向以色列家如此說:你們要尋求我,就必存活。
      For thus saith the LORD unto the house of Israel, Seek ye me, and ye shall live:
   5   不要往伯特利尋求,不要進入吉甲,不要過到別是巴;因為吉甲必被擄掠,伯特利也必歸於無有。
      But seek not Bethel, nor enter into Gilgal, and pass not to Beersheba: for Gilgal shall surely go into captivity, and Bethel shall come to nought.
   6   要尋求耶和華,就必存活,免得他在約瑟家像火發出,在伯特利焚燒,無人撲滅。
      Seek the LORD, and ye shall live; lest he break out like fire in the house of Joseph, and devour , and none to quench in Bethel.
   7   你們這使公平變為茵蔯、將公義丟棄於地的,
      Ye who turn judgment to wormwood, and leave off righteousness in the earth,
   8   要尋求那造昴星和參星,使死蔭變為晨光,使白日變為黑夜,命海水來澆在地上的(耶和華是他的名);
      # Seek him that maketh the seven stars and Orion, and turneth the shadow of death into the morning, and maketh the day dark with night: that calleth for the waters of the sea, and poureth them out upon the face of the earth: The LORD his name:
   9   他使力強的忽遭滅亡,以致保障遭遇毀壞。
      That strengtheneth the spoiled against the strong, so that the spoiled shall come against the fortress.
   10   你們怨恨那在城門口責備人的,憎惡那說正直話的。
      They hate him that rebuketh in the gate, and they abhor him that speaketh uprightly.
   11   你們踐踏貧民,向他們勒索麥子;你們用鑿過的石頭建造房屋,卻不得住在其內;栽種美好的葡萄園,卻不得喝所出的酒。
      Forasmuch therefore as your treading upon the poor, and ye take from him burdens of wheat: ye have built houses of hewn stone, but ye shall not dwell in them; ye have planted pleasant vineyards, but ye shall not drink wine of them.
   12   我知道你們的罪過何等多,你們的罪惡何等大。你們苦待義人,收受賄賂,在城門口屈枉窮乏人。
      For I know your manifold transgressions and your mighty sins: they afflict the just, they take a bribe, and they turn aside the poor in the gate .
   13   所以通達人見這樣的時勢必靜默不言,因為時勢真惡。
      Therefore the prudent shall keep silence in that time; for it an evil time.
   14   你們要求善,不要求惡,就必存活。這樣,耶和華萬軍之神必照你們所說的與你們同在。
      Seek good, and not evil, that ye may live: and so the LORD, the God of hosts, shall be with you, as ye have spoken.
   15   要惡惡好善,在城門口秉公行義;或者耶和華萬軍之神向約瑟的餘民施恩。
      Hate the evil, and love the good, and establish judgment in the gate: it may be that the LORD God of hosts will be gracious unto the remnant of Joseph.
   16   主耶和華萬軍之神如此說:在一切寬闊處必有哀號的聲音;在各街市上必有人說:哀哉!哀哉!又必叫農夫來哭號,叫善唱哀歌的來舉哀。
      Therefore the LORD, the God of hosts, the Lord, saith thus; Wailing in all streets; and they shall say in all the highways, Alas! alas! and they shall call the husbandman to mourning, and such as are skilful of lamentation to wailing.
   17   在各葡萄園必有哀號的聲音,因為我必從你中間經過。這是耶和華說的。
      And in all vineyards wailing: for I will pass through thee, saith the LORD.
   18   想望耶和華日子來到的有禍了!你們為何想望耶和華的日子呢?那日黑暗沒有光明,
      Woe unto you that desire the day of the LORD! to what end it for you? the day of the LORD darkness, and not light.
   19   景況好像人躲避獅子又遇見熊,或是進房屋以手靠牆,就被蛇咬。
      As if a man did flee from a lion, and a bear met him; or went into the house, and leaned his hand on the wall, and a serpent bit him.
   20   耶和華的日子不是黑暗沒有光明嗎?不是幽暗毫無光輝嗎?
      # Shall not the day of the LORD darkness, and not light? even very dark, and no brightness in it?
   21   我厭惡你們的節期,也不喜悅你們的嚴肅會。
      I hate, I despise your feast days, and I will not smell in your solemn assemblies.
   22   你們雖然向我獻燔祭和素祭,我卻不悅納,也不顧你們用肥畜獻的平安祭;
      Though ye offer me burnt offerings and your meat offerings, I will not accept : neither will I regard the peace offerings of your fat beasts.
   23   要使你們歌唱的聲音遠離我,因為我不聽你們彈琴的響聲。
      Take thou away from me the noise of thy songs; for I will not hear the melody of thy viols.
   24   惟願公平如大水滾滾,使公義如江河滔滔。
      But let judgment run down as waters, and righteousness as a mighty stream.
   25   「以色列家啊,你們在曠野四十年,豈是將祭物和供物獻給我呢?
      Have ye offered unto me sacrifices and offerings in the wilderness forty years, O house of Israel?
   26   你們抬著為自己所造之摩洛的帳幕和偶像的龕,並你們的神星。
      But ye have borne the tabernacle of your Moloch and Chiun your images, the star of your god, which ye made to yourselves.
   27   所以我要把你們擄到大馬色以外。」這是耶和華、名為萬軍之神說的。
      Therefore will I cause you to go into captivity beyond Damascus, saith the LORD, whose name The God of hosts.

 [上一章] [新約目錄] [下一章]
 -  聖經目錄  -  聖經字典  -  聖經人名  -  聖經搜尋  -  聯絡我們  - 

Copyright © 2005-2007 GBStudio.com All Rights Reserved.