|
|
1
|
以色列啊,你要歸向耶和華你的神;你是因自己的罪孽跌倒了。 |
|
|
|
O Israel, return unto the LORD thy God; for thou hast fallen by thine iniquity. |
|
|
2
|
當歸向耶和華,用言語禱告他說:求你除淨罪孽,悅納善行;這樣,我們就把嘴唇的祭代替牛犢獻上。 |
|
|
|
Take with you words, and turn to the LORD: say unto him, Take away all iniquity, and receive graciously: so will we render the calves of our lips. |
|
|
3
|
我們不向亞述求救,不騎埃及的馬,也不再對我們手所造的說:你是我們的神。因為孤兒在你耶和華那裡得蒙憐憫。 |
|
|
|
Asshur shall not save us; we will not ride upon horses: neither will we say any more to the work of our hands, our gods: for in thee the fatherless findeth mercy. |
|
|
4
|
我必醫治他們背道的病,甘心愛他們;因為我的怒氣向他們轉消。 |
|
|
|
I will heal their backsliding, I will love them freely: for mine anger is turned away from him. |
|
|
5
|
我必向以色列如甘露;他必如百合花開放,如利巴嫩的樹木扎根。 |
|
|
|
I will be as the dew unto Israel: he shall grow as the lily, and cast forth his roots as Lebanon. |
|
|
6
|
他的枝條必延長;他的榮華如橄欖樹;他的香氣如利巴嫩的香柏樹。 |
|
|
|
His branches shall spread, and his beauty shall be as the olive tree, and his smell as Lebanon. |
|
|
7
|
曾住在他蔭下的必歸回,發旺如五穀,開花如葡萄樹。他的香氣如利巴嫩的酒。 |
|
|
|
They that dwell under his shadow shall return; they shall revive the corn, and grow as the vine: the scent thereof as the wine of Lebanon. |
|
|
8
|
以法蓮必說:我與偶像還有什麼關涉呢?我耶和華回答他,也必顧念他。我如青翠的松樹;你的果子從我而得。 |
|
|
|
Ephraim , What have I to do any more with idols? I have heard , and observed him: I like a green fir tree. From me is thy fruit found. |
|
|
9
|
誰是智慧人,可以明白這些事;誰是通達人,可以知道這一切。因為,耶和華的道是正直的;義人必在其中行走,罪人卻在其上跌倒。 |
|
|
|
Who wise, and he shall understand these ? prudent, and he shall know them? for the ways of the LORD right, and the just shall walk in them: but the transgressors shall fall therein. |