|
|
1
|
以色列年幼的時候,我愛他,就從埃及召出我的兒子來。 |
|
|
|
When Israel a child, then I loved him, and called my son out of Egypt. |
|
|
2
|
先知越發招呼他們,他們越發走開,向諸巴力獻祭,給雕刻的偶像燒香。 |
|
|
|
# As they called them, so they went from them: they sacrificed unto Baalim, and burned incense to graven images. |
|
|
3
|
我原教導以法蓮行走,用膀臂抱著他們,他們卻不知道是我醫治他們。 |
|
|
|
I taught Ephraim also to go, taking them by their arms; but they knew not that I healed them. |
|
|
4
|
我用慈繩(慈:原文作人的)愛索牽引他們;我待他們如人放鬆牛的兩腮夾板,把糧食放在他們面前。 |
|
|
|
I drew them with cords of a man, with bands of love: and I was to them as they that take off the yoke on their jaws, and I laid meat unto them. |
|
|
5
|
他們必不歸回埃及地,亞述人卻要作他們的王,因他們不肯歸向我。 |
|
|
|
He shall not return into the land of Egypt, but the Assyrian shall be his king, because they refused to return. |
|
|
6
|
刀劍必臨到他們的城邑,毀壞門閂,把人吞滅,都因他們隨從自己的計謀。 |
|
|
|
And the sword shall abide on his cities, and shall consume his branches, and devour , because of their own counsels. |
|
|
7
|
我的民偏要背道離開我;眾先知雖然招呼他們歸向至上的主,卻無人尊崇主。 |
|
|
|
And my people are bent to backsliding from me: though they called them to the most High, none at all would exalt . |
|
|
8
|
以法蓮哪,我怎能捨棄你?以色列啊,我怎能棄絕你?我怎能使你如押瑪?怎能使你如洗扁?我回心轉意,我的憐愛大大發動。 |
|
|
|
How shall I give thee up, Ephraim? shall I deliver thee, Israel? how shall I make thee as Admah? shall I set thee as Zeboim? mine heart is turned within me, my repentings are kindled together. |
|
|
9
|
我必不發猛烈的怒氣,也不再毀滅以法蓮。因我是神,並非世人,是你們中間的聖者;我必不在怒中臨到你們。 |
|
|
|
I will not execute the fierceness of mine anger, I will not return to destroy Ephraim: for I God, and not man; the Holy One in the midst of thee: and I will not enter into the city. |
|
|
10
|
耶和華必如獅子吼叫,子民必跟隨他。他一吼叫,他們就從西方急速而來。 |
|
|
|
They shall walk after the LORD: he shall roar like a lion: when he shall roar, then the children shall tremble from the west. |
|
|
11
|
他們必如雀鳥從埃及急速而來,又如鴿子從亞述地來到。我必使他們住自己的房屋。這是耶和華說的。 |
|
|
|
They shall tremble as a bird out of Egypt, and as a dove out of the land of Assyria: and I will place them in their houses, saith the LORD. |
|
|
12
|
以法蓮用謊話,以色列家用詭計圍繞我;猶大卻靠神掌權,向聖者有忠心(或作:猶大向神,向誠實的聖者猶疑不定)。 |
|
|
|
Ephraim compasseth me about with lies, and the house of Israel with deceit: but Judah yet ruleth with God, and is faithful with the saints. |