Online Bible - 中文網上聖經
 
internet-learner.com
總點擊次數:  
用戶:  
   密碼:  
[ 忘記密碼 ] [ 申請戶口 ]


全新功能的網上聖經 ── 「分享聖經」已經登場,你可以沿用舊有的帳戶名稱及密碼,我們已經為你複製了你的書籤及筆記到新網站中。 「分享聖經」包含許多更好用的功能,歡迎瀏覽功能介紹及影片教學: www.share-bible.com
 
  
和合本和合本 含 Strong NumberKingJamesKingJames w. Strong Number

以 西 結 書

[1] [2] [3] [4] [5] [6] [7] [8] [9] [10] [11] [12] [13] [14] [15] [16] [17] [18] [19] [20]
[21] [22] [23] [24] [25] [26] [27] [28] [29] [30] [31] [32] [33] [34] [35] [36] [37] [38] [39] [40]
[41] [42] [43] [44] [45] [46] [47] [48]             

中英對照:[開啟] [關閉]

   1   你當為以色列的王作起哀歌,
      Moreover take thou up a lamentation for the princes of Israel,
   2   說:你的母親是什麼呢?是個母獅子,蹲伏在獅子中間,在少壯獅子中養育小獅子。
      And say, What thy mother? A lioness: she lay down among lions, she nourished her whelps among young lions.
   3   在他小獅子中養大一個,成了少壯獅子,學會抓食而吃人。
      And she brought up one of her whelps: it became a young lion, and it learned to catch the prey; it devoured men.
   4   列國聽見了就把他捉在他們的坑中,用鉤子拉到埃及地去。
      The nations also heard of him; he was taken in their pit, and they brought him with chains unto the land of Egypt.
   5   母獅見自己等候失了指望,就從他小獅子中又將一個養為少壯獅子。
      Now when she saw that she had waited, her hope was lost, then she took another of her whelps, made him a young lion.
   6   他在眾獅子中走來走去,成了少壯獅子,學會抓食而吃人。
      And he went up and down among the lions, he became a young lion, and learned to catch the prey, devoured men.
   7   他知道列國的宮殿,又使他們的城邑變為荒場;因他咆哮的聲音,遍地和其中所有的就都荒廢。
      And he knew their desolate palaces, and he laid waste their cities; and the land was desolate, and the fulness thereof, by the noise of his roaring.
   8   於是四圍邦國各省的人來攻擊他,將網撒在他身上,捉在他們的坑中。
      Then the nations set against him on every side from the provinces, and spread their net over him: he was taken in their pit.
   9   他們用鉤子鉤住他,將他放在籠中,帶到巴比倫王那裡,將他放入堅固之所,使他的聲音在以色列山上不再聽見。
      And they put him in ward in chains, and brought him to the king of Babylon: they brought him into holds, that his voice should no more be heard upon the mountains of Israel.
   10   你的母親先前如葡萄樹,極其茂盛(原文作在你血中),栽於水旁。因為水多,就多結果子,滿生枝子;
      Thy mother like a vine in thy blood, planted by the waters: she was fruitful and full of branches by reason of many waters.
   11   生出堅固的枝幹,可作掌權者的杖。這枝幹高舉在茂密的枝中,而且他生長高大,枝子繁多,遠遠可見。
      And she had strong rods for the sceptres of them that bare rule, and her stature was exalted among the thick branches, and she appeared in her height with the multitude of her branches.
   12   但這葡萄樹因忿怒被拔出摔在地上;東風吹乾其上的果子,堅固的枝幹折斷枯乾,被火燒毀了;
      But she was plucked up in fury, she was cast down to the ground, and the east wind dried up her fruit: her strong rods were broken and withered; the fire consumed them.
   13   如今栽於曠野乾旱無水之地。
      And now she planted in the wilderness, in a dry and thirsty ground.
   14   火也從他枝幹中發出,燒滅果子,以致沒有堅固的枝幹可做掌權者的杖。這是哀歌,也必用以作哀歌。
      And fire is gone out of a rod of her branches, hath devoured her fruit, so that she hath no strong rod a sceptre to rule. This a lamentation, and shall be for a lamentation.

 [上一章] [新約目錄] [下一章]
 -  聖經目錄  -  聖經字典  -  聖經人名  -  聖經搜尋  -  聯絡我們  - 

Copyright © 2005-2007 GBStudio.com All Rights Reserved.