|
|
1
|
法老攻擊迦薩之先,有耶和華論非利士人的話臨到先知耶利米。 |
|
|
|
The word of the LORD that came to Jeremiah the prophet against the Philistines, before that Pharaoh smote Gaza. |
|
|
2
|
耶和華如此說:有水從北方發起,成為漲溢的河,要漲過遍地和其中所有的,並城和其中所住的。人必呼喊;境內的居民都必哀號。 |
|
|
|
Thus saith the LORD; Behold, waters rise up out of the north, and shall be an overflowing flood, and shall overflow the land, and all that is therein; the city, and them that dwell therein: then the men shall cry, and all the inhabitants of the land shall howl. |
|
|
3
|
聽見敵人壯馬蹄跳的響聲和戰車隆隆、車輪轟轟;為父的手就發軟,不回頭看顧兒女。 |
|
|
|
At the noise of the stamping of the hoofs of his strong , at the rushing of his chariots, the rumbling of his wheels, the fathers shall not look back to children for feebleness of hands; |
|
|
4
|
因為日子將到,要毀滅一切非利士人,剪除幫助推羅、西頓所剩下的人。原來耶和華必毀滅非利士人,就是迦斐託海島餘剩的人。 |
|
|
|
Because of the day that cometh to spoil all the Philistines, to cut off from Tyrus and Zidon every helper that remaineth: for the LORD will spoil the Philistines, the remnant of the country of Caphtor. |
|
|
5
|
迦薩成了光禿;平原中所剩的亞實基倫歸於無有。你用刀劃身,要到幾時呢? |
|
|
|
Baldness is come upon Gaza; Ashkelon is cut off the remnant of their valley: how long wilt thou cut thyself? |
|
|
6
|
耶和華的刀劍哪,你到幾時才止息呢?你要入鞘,安靖不動。 |
|
|
|
O thou sword of the LORD, how long ere thou be quiet? put up thyself into thy scabbard, rest, and be still. |
|
|
7
|
耶和華既吩咐你攻擊亞實基倫和海邊之地,他已經派定你,焉能止息呢? |
|
|
|
How can it be quiet, seeing the LORD hath given it a charge against Ashkelon, and against the sea shore? there hath he appointed it. |