|
|
1
|
我因錫安必不靜默,為耶路撒冷必不息聲,直到他的公義如光輝發出,他的救恩如明燈發亮。 |
|
|
|
For Zion's sake will I not hold my peace, and for Jerusalem's sake I will not rest, until the righteousness thereof go forth as brightness, and the salvation thereof as a lamp burneth. |
|
|
2
|
列國必見你的公義;列王必見你的榮耀。你必得新名的稱呼,是耶和華親口所起的。 |
|
|
|
And the Gentiles shall see thy righteousness, and all kings thy glory: and thou shalt be called by a new name, which the mouth of the LORD shall name. |
|
|
3
|
你在耶和華的手中要作為華冠,在你神的掌上必作為冕旒。 |
|
|
|
Thou shalt also be a crown of glory in the hand of the LORD, and a royal diadem in the hand of thy God. |
|
|
4
|
你必不再稱為「撇棄的」;你的地也不再稱為「荒涼的」。你卻要稱為「我所喜悅的」;你的地也必稱為「有夫之婦」。因為耶和華喜悅你,你的地也必歸他。 |
|
|
|
Thou shalt no more be termed Forsaken; neither shall thy land any more be termed Desolate: but thou shalt be called Hephzibah, and thy land Beulah: for the LORD delighteth in thee, and thy land shall be married. |
|
|
5
|
少年人怎樣娶處女,你的眾民(民:原文作子)也要照樣娶你;新郎怎樣喜悅新婦,你的神也要照樣喜悅你。 |
|
|
|
For a young man marrieth a virgin, shall thy sons marry thee: and the bridegroom rejoiceth over the bride, shall thy God rejoice over thee. |
|
|
6
|
耶路撒冷啊,我在你城上設立守望的,他們晝夜必不靜默。呼籲耶和華的,你們不要歇息, |
|
|
|
I have set watchmen upon thy walls, O Jerusalem, shall never hold their peace day nor night: ye that make mention of the LORD, keep not silence, |
|
|
7
|
也不要使他歇息,直等他建立耶路撒冷,使耶路撒冷在地上成為可讚美的。 |
|
|
|
And give him no rest, till he establish, and till he make Jerusalem a praise in the earth. |
|
|
8
|
耶和華指著自己的右手和大能的膀臂起誓說:我必不再將你的五穀給你仇敵作食物;外邦人也不再喝你勞碌得來的新酒。 |
|
|
|
The LORD hath sworn by his right hand, and by the arm of his strength, Surely I will no more give thy corn meat for thine enemies; and the sons of the stranger shall not drink thy wine, for the which thou hast laboured: |
|
|
9
|
惟有那收割的要吃,並讚美耶和華;那聚斂的要在我聖所的院內喝。 |
|
|
|
But they that have gathered it shall eat it, and praise the LORD; and they that have brought it together shall drink it in the courts of my holiness. |
|
|
10
|
你們當從門經過經過,預備百姓的路;修築修築大道,撿去石頭,為萬民豎立大旗, |
|
|
|
Go through, go through the gates; prepare ye the way of the people; cast up, cast up the highway; gather out the stones; lift up a standard for the people. |
|
|
11
|
看哪,耶和華曾宣告到地極,對錫安的居民(原文作女子)說:你的拯救者來到。他的賞賜在他那裡;他的報應在他面前。 |
|
|
|
Behold, the LORD hath proclaimed unto the end of the world, Say ye to the daughter of Zion, Behold, thy salvation cometh; behold, his reward with him, and his work before him. |
|
|
12
|
人必稱他們為「聖民」,為「耶和華的贖民」;你也必稱為「被眷顧、不撇棄的城」。 |
|
|
|
And they shall call them, The holy people, The redeemed of the LORD: and thou shalt be called, Sought out, A city not forsaken. |