Online Bible - 中文網上聖經
 
internet-learner.com
總點擊次數:  
用戶:  
   密碼:  
[ 忘記密碼 ] [ 申請戶口 ]


全新功能的網上聖經 ── 「分享聖經」已經登場,你可以沿用舊有的帳戶名稱及密碼,我們已經為你複製了你的書籤及筆記到新網站中。 「分享聖經」包含許多更好用的功能,歡迎瀏覽功能介紹及影片教學: www.share-bible.com
 
  
和合本和合本 含 Strong NumberKingJamesKingJames w. Strong Number

以 賽 亞 書

[1] [2] [3] [4] [5] [6] [7] [8] [9] [10] [11] [12] [13] [14] [15] [16] [17] [18] [19] [20]
[21] [22] [23] [24] [25] [26] [27] [28] [29] [30] [31] [32] [33] [34] [35] [36] [37] [38] [39] [40]
[41] [42] [43] [44] [45] [46] [47] [48] [49] [50] [51] [52] [53] [54] [55] [56] [57] [58] [59] [60]
[61] [62] [63] [64] [65] [66]               

中英對照:[開啟] [關閉]

   1   錫安哪,興起!興起!披上你的能力!聖城耶路撒冷啊,穿上你華美的衣服!因為從今以後,未受割禮、不潔淨的必不再進入你中間。
      Awake, awake; put on thy strength, O Zion; put on thy beautiful garments, O Jerusalem, the holy city: for henceforth there shall no more come into thee the uncircumcised and the unclean.
   2   耶路撒冷啊,要抖下塵土!起來坐在位上!錫安被擄的居民(原文作女子)哪,要解開你頸項的鎖鍊!
      Shake thyself from the dust; arise, sit down, O Jerusalem: loose thyself from the bands of thy neck, O captive daughter of Zion.
   3   耶和華如此說:「你們是無價被賣的,也必無銀被贖。
      For thus saith the LORD, Ye have sold yourselves for nought; and ye shall be redeemed without money.
   4   主耶和華如此說:起先我的百姓下到埃及,在那裡寄居,又有亞述人無故欺壓他們。
      For thus saith the Lord GOD, My people went down aforetime into Egypt to sojourn there; and the Assyrian oppressed them without cause.
   5   耶和華說:我的百姓既是無價被擄去,如今我在這裡做什麼呢?耶和華說:轄制他們的人呼叫,我的名整天受褻瀆。
      Now therefore, what have I here, saith the LORD, that my people is taken away for nought? they that rule over them make them to howl, saith the LORD; and my name continually every day blasphemed.
   6   所以,我的百姓必知道我的名;到那日他們必知道說這話的就是我。看哪,是我!」
      Therefore my people shall know my name: therefore in that day that I he that doth speak: behold, I.
   7   那報佳音,傳平安,報好信,傳救恩的,對錫安說:你的神作王了!這人的腳登山何等佳美!
      How beautiful upon the mountains are the feet of him that bringeth good tidings, that publisheth peace; that bringeth good tidings of good, that publisheth salvation; that saith unto Zion, Thy God reigneth!
   8   聽啊,你守望之人的聲音,他們揚起聲來,一同歌唱;因為耶和華歸回錫安的時候,他們必親眼看見。
      Thy watchmen shall lift up the voice; with the voice together shall they sing: for they shall see eye to eye, when the LORD shall bring again Zion.
   9   耶路撒冷的荒場啊,要發起歡聲,一同歌唱;因為耶和華安慰了他的百姓,救贖了耶路撒冷。
      Break forth into joy, sing together, ye waste places of Jerusalem: for the LORD hath comforted his people, he hath redeemed Jerusalem.
   10   耶和華在萬國眼前露出聖臂;地極的人都看見我們神的救恩了。
      The LORD hath made bare his holy arm in the eyes of all the nations; and all the ends of the earth shall see the salvation of our God.
   11   你們離開吧!離開吧!從巴比倫出來。不要沾不潔淨的物;要從其中出來。你們扛抬耶和華器皿的人哪,務要自潔。
      Depart ye, depart ye, go ye out from thence, touch no unclean ; go ye out of the midst of her; be ye clean, that bear the vessels of the LORD.
   12   你們出來必不至急忙,也不至奔逃。因為,耶和華必在你們前頭行;以色列的神必作你們的後盾。
      For ye shall not go out with haste, nor go by flight: for the LORD will go before you; and the God of Israel your rereward.
   13   我的僕人行事必有智慧(或作:行事通達),必被高舉上升,且成為至高。
      Behold, my servant shall deal prudently, he shall be exalted and extolled, and be very high.
   14   許多人因他﹝原文作你﹞驚奇;(他的面貌比別人憔悴;他的形容比世人枯槁。)
      As many were astonied at thee; his visage was so marred more than any man, and his form more than the sons of men:
   15   這樣,他必洗淨(或作:鼓動)許多國民;君王要向他閉口。因所未曾傳與他們的,他們必看見;未曾聽見的,他們要明白。
      So shall he sprinkle many nations; the kings shall shut their mouths at him: for which had not been told them shall they see; and which they had not heard shall they consider.

 [上一章] [新約目錄] [下一章]
 -  聖經目錄  -  聖經字典  -  聖經人名  -  聖經搜尋  -  聯絡我們  - 

Copyright © 2005-2007 GBStudio.com All Rights Reserved.