Online Bible - 中文網上聖經
 
internet-learner.com
總點擊次數:  
用戶:  
   密碼:  
[ 忘記密碼 ] [ 申請戶口 ]


全新功能的網上聖經 ── 「分享聖經」已經登場,你可以沿用舊有的帳戶名稱及密碼,我們已經為你複製了你的書籤及筆記到新網站中。 「分享聖經」包含許多更好用的功能,歡迎瀏覽功能介紹及影片教學: www.share-bible.com
 
  
和合本和合本 含 Strong NumberKingJamesKingJames w. Strong Number

雅 歌

[1] [2] [3] [4] [5] [6] [7] [8]             

中英對照:[開啟] [關閉]

   1   我妹子,我新婦,我進了我的園中,採了我的沒藥和香料,吃了我的蜜房和蜂蜜,喝了我的酒和奶。(耶路撒冷的眾女子)我的朋友們,請吃!我所親愛的,請喝,且多多的喝!
      I am come into my garden, my sister, spouse: I have gathered my myrrh with my spice; I have eaten my honeycomb with my honey; I have drunk my wine with my milk: eat, O friends; drink, yea, drink abundantly, O beloved.
   2   我身睡臥,我心卻醒。這是我良人的聲音;他敲門說:﹝新郎﹞我的妹子,我的佳偶,我的鴿子,我的完全人,求你給我開門;因我的頭滿了露水,我的頭髮被夜露滴濕。(新娘)
      I sleep, but my heart waketh: the voice of my beloved that knocketh, , Open to me, my sister, my love, my dove, my undefiled: for my head is filled with dew, my locks with the drops of the night.
   3   我回答說:我脫了衣裳,怎能再穿上呢?我洗了腳,怎能再玷污呢?
      I have put off my coat; how shall I put it on? I have washed my feet; how shall I defile them?
   4   我的良人從門孔裡伸進手來,我便因他動了心。
      My beloved put in his hand by the hole , and my bowels were moved for him.
   5   我起來,要給我良人開門。我的兩手滴下沒藥;我的指頭有沒藥汁滴在門閂上。
      I rose up to open to my beloved; and my hands dropped myrrh, and my fingers sweet smelling myrrh, upon the handles of the lock.
   6   我給我的良人開了門;我的良人卻已轉身走了。他說話的時候,我神不守舍;我尋找他,竟尋不見;我呼叫他,他卻不回答。
      I opened to my beloved; but my beloved had withdrawn himself, was gone: my soul failed when he spake: I sought him, but I could not find him; I called him, but he gave me no answer.
   7   城中巡邏看守的人遇見我,打了我,傷了我;看守城牆的人奪去我的披肩。
      The watchmen that went about the city found me, they smote me, they wounded me; the keepers of the walls took away my veil from me.
   8   耶路撒冷的眾女子啊,我囑咐你們:若遇見我的良人,要告訴他,我因思愛成病。(耶路撒冷的眾女子)
      I charge you, O daughters of Jerusalem, if ye find my beloved, that ye tell him, that I sick of love.
   9   你這女子中極美麗的,你的良人比別人的良人有何強處?你的良人比別人的良人有何強處,你就這樣囑咐我們?(新娘)
      What thy beloved more than beloved, O thou fairest among women? what thy beloved more than beloved, that thou dost so charge us?
   10   我的良人白而且紅,超乎萬人之上。
      My beloved white and ruddy, the chiefest among ten thousand.
   11   他的頭像至精的金子;他的頭髮厚密纍垂,黑如烏鴉。
      His head the most fine gold, his locks bushy, black as a raven.
   12   他的眼如溪水旁的鴿子眼,用奶洗淨,安得合式。
      His eyes as of doves by the rivers of waters, washed with milk, fitly set.
   13   他的兩腮如香花畦,如香草臺;他的嘴唇像百合花,且滴下沒藥汁。
      His cheeks as a bed of spices, sweet flowers: his lips lilies, dropping sweet smelling myrrh.
   14   他的兩手好像金管,鑲嵌水蒼玉;他的身體如同雕刻的象牙,周圍鑲嵌藍寶石。
      His hands gold rings set with the beryl: his belly bright ivory overlaid sapphires.
   15   他的腿好像白玉石柱,安在精金座上;他的形狀如利巴嫩,且佳美如香柏樹。
      His legs pillars of marble, set upon sockets of fine gold: his countenance as Lebanon, excellent as the cedars.
   16   他的口極其甘甜;他全然可愛。耶路撒冷的眾女子啊,這是我的良人;這是我的朋友。
      His mouth most sweet: yea, he altogether lovely. This my beloved, and this my friend, O daughters of Jerusalem.

 [上一章] [新約目錄] [下一章]
 -  聖經目錄  -  聖經字典  -  聖經人名  -  聖經搜尋  -  聯絡我們  - 

Copyright © 2005-2007 GBStudio.com All Rights Reserved.