|
|
1
|
名譽強如美好的膏油;人死的日子勝過人生的日子。 |
|
|
|
A good name better than precious ointment; and the day of death than the day of one's birth. |
|
|
2
|
往遭喪的家去,強如往宴樂的家去;因為死是眾人的結局,活人也必將這事放在心上。 |
|
|
|
# It is better to go to the house of mourning, than to go to the house of feasting: for that the end of all men; and the living will lay to his heart. |
|
|
3
|
憂愁強如喜笑;因為面帶愁容,終必使心喜樂。 |
|
|
|
Sorrow better than laughter: for by the sadness of the countenance the heart is made better. |
|
|
4
|
智慧人的心在遭喪之家;愚昧人的心在快樂之家。 |
|
|
|
The heart of the wise in the house of mourning; but the heart of fools in the house of mirth. |
|
|
5
|
聽智慧人的責備,強如聽愚昧人的歌唱。 |
|
|
|
# It is better to hear the rebuke of the wise, than for a man to hear the song of fools. |
|
|
6
|
愚昧人的笑聲,好像鍋下燒荊棘的爆聲;這也是虛空。 |
|
|
|
For as the crackling of thorns under a pot, so the laughter of the fool: this also vanity. |
|
|
7
|
勒索使智慧人變為愚妄;賄賂能敗壞人的慧心。 |
|
|
|
Surely oppression maketh a wise man mad; and a gift destroyeth the heart. |
|
|
8
|
事情的終局強如事情的起頭;存心忍耐的,勝過居心驕傲的。 |
|
|
|
Better the end of a thing than the beginning thereof: the patient in spirit better than the proud in spirit. |
|
|
9
|
你不要心裡急躁惱怒,因為惱怒存在愚昧人的懷中。 |
|
|
|
Be not hasty in thy spirit to be angry: for anger resteth in the bosom of fools. |
|
|
10
|
不要說:先前的日子強過如今的日子,是什麼緣故呢?你這樣問,不是出於智慧。 |
|
|
|
Say not thou, What is that the former days were better than these? for thou dost not enquire wisely concerning this. |
|
|
11
|
智慧和產業並好,而且見天日的人得智慧更為有益。 |
|
|
|
Wisdom good with an inheritance: and profit to them that see the sun. |
|
|
12
|
因為智慧護庇人,好像銀錢護庇人一樣。惟獨智慧能保全智慧人的生命。這就是知識的益處。 |
|
|
|
For wisdom a defence, money a defence: but the excellency of knowledge wisdom giveth life to them that have it. |
|
|
13
|
你要察看神的作為;因神使為曲的,誰能變為直呢? |
|
|
|
Consider the work of God: for who can make straight, which he hath made crooked? |
|
|
14
|
遇亨通的日子你當喜樂;遭患難的日子你當思想;因為神使這兩樣並列,為的是叫人查不出身後有什麼事。 |
|
|
|
In the day of prosperity be joyful, but in the day of adversity consider: God also hath set the one over against the other, to the end that man should find nothing after him. |
|
|
15
|
有義人行義,反致滅亡;有惡人行惡,倒享長壽。這都是我在虛度之日中所見過的。 |
|
|
|
All have I seen in the days of my vanity: there is a just that perisheth in his righteousness, and there is a wicked that prolongeth in his wickedness. |
|
|
16
|
不要行義過分,也不要過於自逞智慧,何必自取敗亡呢? |
|
|
|
Be not righteous over much; neither make thyself over wise: why shouldest thou destroy thyself? |
|
|
17
|
不要行惡過分,也不要為人愚昧,何必不到期而死呢? |
|
|
|
Be not over much wicked, neither be thou foolish: why shouldest thou die before thy time? |
|
|
18
|
你持守這個為美,那個也不要鬆手;因為敬畏神的人,必從這兩樣出來。 |
|
|
|
It is good that thou shouldest take hold of this; yea, also from this withdraw not thine hand: for he that feareth God shall come forth of them all. |
|
|
19
|
智慧使有智慧的人比城中十個官長更有能力。 |
|
|
|
Wisdom strengtheneth the wise more than ten mighty which are in the city. |
|
|
20
|
時常行善而不犯罪的義人,世上實在沒有。 |
|
|
|
For not a just man upon earth, that doeth good, and sinneth not. |
|
|
21
|
人所說的一切話,你不要放在心上,恐怕聽見你的僕人咒詛你。 |
|
|
|
Also take no heed unto all words that are spoken; lest thou hear thy servant curse thee: |
|
|
22
|
因為你心裡知道,自己也曾屢次咒詛別人。 |
|
|
|
For oftentimes also thine own heart knoweth that thou thyself likewise hast cursed others. |
|
|
23
|
我曾用智慧試驗這一切事;我說,要得智慧,智慧卻離我遠。 |
|
|
|
All this have I proved by wisdom: I said, I will be wise; but it far from me. |
|
|
24
|
萬事之理,離我甚遠,而且最深,誰能測透呢? |
|
|
|
That which is far off, and exceeding deep, who can find it out? |
|
|
25
|
我轉念,一心要知道,要考察,要尋求智慧和萬事的理由;又要知道邪惡為愚昧,愚昧為狂妄。 |
|
|
|
I applied mine heart to know, and to search, and to seek out wisdom, and the reason , and to know the wickedness of folly, even of foolishness madness: |
|
|
26
|
我得知有等婦人比死還苦:他的心是網羅,手是鎖鍊。凡蒙神喜悅的人必能躲避他;有罪的人卻被他纏住了。 |
|
|
|
And I find more bitter than death the woman, whose heart snares and nets, her hands bands: whoso pleaseth God shall escape from her; but the sinner shall be taken by her. |
|
|
27
|
傳道者說:「看哪,一千男子中,我找到一個正直人,但眾女子中,沒有找到一個。」我將這事一一比較,要尋求其理,我心仍要尋找,卻未曾找到。 |
|
|
|
Behold, this have I found, saith the preacher, one by one, to find out the account: |
|
|
28
|
|
|
|
|
Which yet my soul seeketh, but I find not: one man among a thousand have I found; but a woman among all those have I not found. |
|
|
29
|
我所找到的只有一件,就是神造人原是正直,但他們尋出許多巧計。 |
|
|
|
Lo, this only have I found, that God hath made man upright; but they have sought out many inventions. |