Online Bible - 中文網上聖經
 
internet-learner.com
總點擊次數:  
用戶:  
   密碼:  
[ 忘記密碼 ] [ 申請戶口 ]


全新功能的網上聖經 ── 「分享聖經」已經登場,你可以沿用舊有的帳戶名稱及密碼,我們已經為你複製了你的書籤及筆記到新網站中。 「分享聖經」包含許多更好用的功能,歡迎瀏覽功能介紹及影片教學: www.share-bible.com
 
  
和合本和合本 含 Strong NumberKingJamesKingJames w. Strong Number

利 未 記

[1] [2] [3] [4] [5] [6] [7] [8] [9] [10] [11] [12] [13] [14] [15] [16] [17] [18] [19] [20]
[21] [22] [23] [24] [25] [26] [27]              

中英對照:[開啟] [關閉]

   1   耶和華對摩西說:
      And the LORD spake unto Moses, saying,
   2   「你吩咐亞倫和他子孫說:要遠離以色列人所分別為聖、歸給我的聖物,免得褻瀆我的聖名。我是耶和華。
      Speak unto Aaron and to his sons, that they separate themselves from the holy things of the children of Israel, and that they profane not my holy name which they hallow unto me: I the LORD.
   3   你要對他們說:你們世世代代的後裔,凡身上有污穢、親近以色列人所分別為聖、歸耶和華聖物的,那人必在我面前剪除。我是耶和華。
      Say unto them, Whosoever of all your seed among your generations, that goeth unto the holy things, which the children of Israel hallow unto the LORD, having his uncleanness upon him, that soul shall be cut off from my presence: I the LORD.
   4   亞倫的後裔,凡長大痲瘋的,或是有漏症的,不可吃聖物,直等他潔淨了。無論誰摸那因死屍不潔淨的物(或作:人),或是遺精的人,
      What man soever of the seed of Aaron a leper, or hath a running issue; he shall not eat of the holy things, until he be clean. And whoso toucheth any thing unclean the dead, or a man whose seed goeth from him;
   5   或是摸什麼使他不潔淨的爬物,或是摸那使他不潔淨的人(不拘那人有什麼不潔淨),
      Or whosoever toucheth any creeping thing, whereby he may be made unclean, or a man of whom he may take uncleanness, whatsoever uncleanness he hath;
   6   摸了這些人、物的,必不潔淨到晚上;若不用水洗身,就不可吃聖物。
      The soul which hath touched any such shall be unclean until even, and shall not eat of the holy things, unless he wash his flesh with water.
   7   日落的時候,他就潔淨了,然後可以吃聖物,因為這是他的食物。
      And when the sun is down, he shall be clean, and shall afterward eat of the holy things; because it his food.
   8   自死的或是被野獸撕裂的,他不可吃,因此污穢自己。我是耶和華。
      That which dieth of itself, or is torn , he shall not eat to defile himself therewith: I the LORD.
   9   所以他們要守我所吩咐的,免得輕忽了,因此擔罪而死。我是叫他們成聖的耶和華。
      They shall therefore keep mine ordinance, lest they bear sin for it, and die therefore, if they profane it: I the LORD do sanctify them.
   10   「凡外人不可吃聖物;寄居在祭司家的,或是雇工人,都不可吃聖物;
      There shall no stranger eat the holy thing: a sojourner of the priest, or an hired servant, shall not eat the holy thing.
   11   倘若祭司買人,是他的錢買的,那人就可以吃聖物;生在他家的人也可以吃。
      But if the priest buy soul with his money, he shall eat of it, and he that is born in his house: they shall eat of his meat.
   12   祭司的女兒若嫁外人,就不可吃舉祭的聖物。
      If the priest's daughter also be unto a stranger, she may not eat of an offering of the holy things.
   13   但祭司的女兒若是寡婦,或是被休的,沒有孩子,又歸回父家,與他青年一樣,就可以吃他父親的食物;只是外人不可吃。
      But if the priest's daughter be a widow, or divorced, and have no child, and is returned unto her father's house, as in her youth, she shall eat of her father's meat: but there shall no stranger eat thereof.
   14   若有人誤吃了聖物,要照聖物的原數加上五分之一交給祭司。
      And if a man eat the holy thing unwittingly, then he shall put the fifth thereof unto it, and shall give unto the priest with the holy thing.
   15   祭司不可褻瀆以色列人所獻給耶和華的聖物,
      And they shall not profane the holy things of the children of Israel, which they offer unto the LORD;
   16   免得他們在吃聖物上自取罪孽,因為我是叫他們成聖的耶和華。」
      Or suffer them to bear the iniquity of trespass, when they eat their holy things: for I the LORD do sanctify them.
   17   耶和華對摩西說:
      And the LORD spake unto Moses, saying,
   18   「你曉諭亞倫和他子孫,並以色列眾人說:以色列家中的人,或在以色列中寄居的,凡獻供物,無論是所許的願,是甘心獻的,就是獻給耶和華作燔祭的,
      Speak unto Aaron, and to his sons, and unto all the children of Israel, and say unto them, Whatsoever of the house of Israel, or of the strangers in Israel, that will offer his oblation for all his vows, and for all his freewill offerings, which they will offer unto the LORD for a burnt offering;
   19   要將沒有殘疾的公牛,或是綿羊,或是山羊獻上,如此方蒙悅納。
      # Ye shall offer at your own will a male without blemish, of the beeves, of the sheep, or of the goats.
   20   凡有殘疾的,你們不可獻上,因為這不蒙悅納。
      # But whatsoever hath a blemish, shall ye not offer: for it shall not be acceptable for you.
   21   凡從牛群或是羊群中,將平安祭獻給耶和華,為要還特許的願,或是作甘心獻的,所獻的必純全無殘疾的才蒙悅納。
      And whosoever offereth a sacrifice of peace offerings unto the LORD to accomplish vow, or a freewill offering in beeves or sheep, it shall be perfect to be accepted; there shall be no blemish therein.
   22   瞎眼的、折傷的、殘廢的、有瘤子的、長癬的、長疥的都不可獻給耶和華,也不可在壇上作為火祭獻給耶和華。
      Blind, or broken, or maimed, or having a wen, or scurvy, or scabbed, ye shall not offer these unto the LORD, nor make an offering by fire of them upon the altar unto the LORD.
   23   無論是公牛是綿羊羔,若肢體有餘的,或是缺少的,只可作甘心祭獻上;用以還願,卻不蒙悅納。
      Either a bullock or a lamb that hath any thing superfluous or lacking in his parts, that mayest thou offer a freewill offering; but for a vow it shall not be accepted.
   24   腎子損傷的,或是壓碎的,或是破裂的,或是騸了的,不可獻給耶和華,在你們的地上也不可這樣行。
      Ye shall not offer unto the LORD that which is bruised, or crushed, or broken, or cut; neither shall ye make in your land.
   25   這類的物,你們從外人的手,一樣也不可接受作你們神的食物獻上;因為這些都有損壞,有殘疾,不蒙悅納。」
      Neither from a stranger's hand shall ye offer the bread of your God of any of these; because their corruption in them, blemishes in them: they shall not be accepted for you.
   26   耶和華曉諭摩西說:
      And the LORD spake unto Moses, saying,
   27   「才生的公牛,或是綿羊或是山羊,七天當跟著母;從第八天以後,可以當供物蒙悅納,作為耶和華的火祭。
      When a bullock, or a sheep, or a goat, is brought forth, then it shall be seven days under the dam; and from the eighth day and thenceforth it shall be accepted for an offering made by fire unto the LORD.
   28   無論是母牛是母羊,不可同日宰母和子。
      And cow or ewe, ye shall not kill it and her young both in one day.
   29   你們獻感謝祭給耶和華,要獻得可蒙悅納。
      And when ye will offer a sacrifice of thanksgiving unto the LORD, offer at your own will.
   30   要當天吃,一點不可留到早晨。我是耶和華。
      On the same day it shall be eaten up; ye shall leave none of it until the morrow: I the LORD.
   31   「你們要謹守遵行我的誡命。我是耶和華。
      Therefore shall ye keep my commandments, and do them: I the LORD.
   32   你們不可褻瀆我的聖名;我在以色列人中,卻要被尊為聖。我是叫你們成聖的耶和華,
      Neither shall ye profane my holy name; but I will be hallowed among the children of Israel: I the LORD which hallow you,
   33   把你們從埃及地領出來,作你們的神。我是耶和華。」
      That brought you out of the land of Egypt, to be your God: I the LORD.

 [上一章] [新約目錄] [下一章]
 -  聖經目錄  -  聖經字典  -  聖經人名  -  聖經搜尋  -  聯絡我們  - 

Copyright © 2005-2007 GBStudio.com All Rights Reserved.