|
|
1
|
耶和華對摩西說: |
|
|
|
And the LORD spake unto Moses, saying, |
|
|
2
|
「你還要曉諭以色列人說:凡以色列人,或是在以色列中寄居的外人,把自己的兒女獻給摩洛的,總要治死他;本地人要用石頭把他打死。 |
|
|
|
Again, thou shalt say to the children of Israel, Whosoever of the children of Israel, or of the strangers that sojourn in Israel, that giveth of his seed unto Molech; he shall surely be put to death: the people of the land shall stone him with stones. |
|
|
3
|
我也要向那人變臉,把他從民中剪除;因為他把兒女獻給摩洛,玷污我的聖所,褻瀆我的聖名。 |
|
|
|
And I will set my face against that man, and will cut him off from among his people; because he hath given of his seed unto Molech, to defile my sanctuary, and to profane my holy name. |
|
|
4
|
那人把兒女獻給摩洛,本地人若佯為不見,不把他治死, |
|
|
|
And if the people of the land do any ways hide their eyes from the man, when he giveth of his seed unto Molech, and kill him not: |
|
|
5
|
我就要向這人和他的家變臉,把他和一切隨他與摩洛行邪淫的人都從民中剪除。 |
|
|
|
Then I will set my face against that man, and against his family, and will cut him off, and all that go a whoring after him, to commit whoredom with Molech, from among their people. |
|
|
6
|
「人偏向交鬼的和行巫術的,隨他們行邪淫,我要向那人變臉,把他從民中剪除。 |
|
|
|
And the soul that turneth after such as have familiar spirits, and after wizards, to go a whoring after them, I will even set my face against that soul, and will cut him off from among his people. |
|
|
7
|
所以你們要自潔成聖,因為我是耶和華你們的神。 |
|
|
|
Sanctify yourselves therefore, and be ye holy: for I the LORD your God. |
|
|
8
|
你們要謹守遵行我的律例;我是叫你們成聖的耶和華。 |
|
|
|
And ye shall keep my statutes, and do them: I the LORD which sanctify you. |
|
|
9
|
凡咒罵父母的,總要治死他;他咒罵了父母,他的罪(原文作血;本章同)要歸到他身上。 |
|
|
|
For every one that curseth his father or his mother shall be surely put to death: he hath cursed his father or his mother; his blood upon him. |
|
|
10
|
「與鄰舍之妻行淫的,姦夫淫婦都必治死。 |
|
|
|
And the man that committeth adultery with man's wife, that committeth adultery with his neighbour's wife, the adulterer and the adulteress shall surely be put to death. |
|
|
11
|
與繼母行淫的,就是羞辱了他父親,總要把他們二人治死,罪要歸到他們身上。 |
|
|
|
And the man that lieth with his father's wife hath uncovered his father's nakedness: both of them shall surely be put to death; their blood upon them. |
|
|
12
|
與兒婦同房的,總要把他們二人治死;他們行了逆倫的事,罪要歸到他們身上。 |
|
|
|
And if a man lie with his daughter in law, both of them shall surely be put to death: they have wrought confusion; their blood upon them. |
|
|
13
|
人若與男人苟合,像與女人一樣,他們二人行了可憎的事,總要把他們治死,罪要歸到他們身上。 |
|
|
|
If a man also lie with mankind, as he lieth with a woman, both of them have committed an abomination: they shall surely be put to death; their blood upon them. |
|
|
14
|
人若娶妻,並娶其母,便是大惡,要把這三人用火焚燒,使你們中間免去大惡。 |
|
|
|
And if a man take a wife and her mother, it wickedness: they shall be burnt with fire, both he and they; that there be no wickedness among you. |
|
|
15
|
人若與獸淫合,總要治死他,也要殺那獸。 |
|
|
|
And if a man lie with a beast, he shall surely be put to death: and ye shall slay the beast. |
|
|
16
|
女人若與獸親近,與他淫合,你要殺那女人和那獸,總要把他們治死,罪要歸到他們身上。 |
|
|
|
And if a woman approach unto any beast, and lie down thereto, thou shalt kill the woman, and the beast: they shall surely be put to death; their blood upon them. |
|
|
17
|
「人若娶他的姊妹,無論是異母同父的,是異父同母的,彼此見了下體,這是可恥的事;他們必在本民的眼前被剪除。他露了姊妹的下體,必擔當自己的罪孽。 |
|
|
|
And if a man shall take his sister, his father's daughter, or his mother's daughter, and see her nakedness, and she see his nakedness; it a wicked thing; and they shall be cut off in the sight of their people: he hath uncovered his sister's nakedness; he shall bear his iniquity. |
|
|
18
|
婦人有月經,若與他同房,露了他的下體,就是露了婦人的血源,婦人也露了自己的血源,二人必從民中剪除。 |
|
|
|
And if a man shall lie with a woman having her sickness, and shall uncover her nakedness; he hath discovered her fountain, and she hath uncovered the fountain of her blood: and both of them shall be cut off from among their people. |
|
|
19
|
不可露姨母或是姑母的下體,這是露了骨肉之親的下體;二人必擔當自己的罪孽。 |
|
|
|
And thou shalt not uncover the nakedness of thy mother's sister, nor of thy father's sister: for he uncovereth his near kin: they shall bear their iniquity. |
|
|
20
|
人若與伯叔之妻同房,就羞辱了他的伯叔;二人要擔當自己的罪,必無子女而死。 |
|
|
|
And if a man shall lie with his uncle's wife, he hath uncovered his uncle's nakedness: they shall bear their sin; they shall die childless. |
|
|
21
|
人若娶弟兄之妻,這本是污穢的事,羞辱了他的弟兄;二人必無子女。 |
|
|
|
And if a man shall take his brother's wife, it an unclean thing: he hath uncovered his brother's nakedness; they shall be childless. |
|
|
22
|
「所以,你們要謹守遵行我一切的律例典章,免得我領你們去住的那地把你們吐出。 |
|
|
|
Ye shall therefore keep all my statutes, and all my judgments, and do them: that the land, whither I bring you to dwell therein, spue you not out. |
|
|
23
|
我在你們面前所逐出的國民,你們不可隨從他們的風俗;因為他們行了這一切的事,所以我厭惡他們。 |
|
|
|
And ye shall not walk in the manners of the nation, which I cast out before you: for they committed all these things, and therefore I abhorred them. |
|
|
24
|
但我對你們說過,你們要承受他們的地,就是我要賜給你們為業、流奶與蜜之地。我是耶和華你們的神,使你們與萬民有分別的。 |
|
|
|
But I have said unto you, Ye shall inherit their land, and I will give it unto you to possess it, a land that floweth with milk and honey: I the LORD your God, which have separated you from people. |
|
|
25
|
所以,你們要把潔淨和不潔淨的禽獸分別出來;不可因我給你們分為不潔淨的禽獸,或是滋生在地上的活物,使自己成為可憎惡的。 |
|
|
|
Ye shall therefore put difference between clean beasts and unclean, and between unclean fowls and clean: and ye shall not make your souls abominable by beast, or by fowl, or by any manner of living thing that creepeth on the ground, which I have separated from you as unclean. |
|
|
26
|
你們要歸我為聖,因為我耶和華是聖的,並叫你們與萬民有分別,使你們作我的民。 |
|
|
|
And ye shall be holy unto me: for I the LORD holy, and have severed you from people, that ye should be mine. |
|
|
27
|
「無論男女,是交鬼的或行巫術的,總要治死他們。人必用石頭把他們打死,罪要歸到他們身上。」 |
|
|
|
A man also or woman that hath a familiar spirit, or that is a wizard, shall surely be put to death: they shall stone them with stones: their blood upon them. |