|
|
1
|
我兒,你若領受我的言語,存記我的命令, |
|
|
|
My son, if thou wilt receive my words, and hide my commandments with thee; |
|
|
2
|
側耳聽智慧,專心求聰明, |
|
|
|
So that thou incline thine ear unto wisdom, apply thine heart to understanding; |
|
|
3
|
呼求明哲,揚聲求聰明, |
|
|
|
Yea, if thou criest after knowledge, liftest up thy voice for understanding; |
|
|
4
|
尋找他,如尋找銀子,搜求他,如搜求隱藏的珍寶, |
|
|
|
If thou seekest her as silver, and searchest for her as hid treasures; |
|
|
5
|
你就明白敬畏耶和華,得以認識神。 |
|
|
|
Then shalt thou understand the fear of the LORD, and find the knowledge of God. |
|
|
6
|
因為,耶和華賜人智慧;知識和聰明都由他口而出。 |
|
|
|
For the LORD giveth wisdom: out of his mouth knowledge and understanding. |
|
|
7
|
他給正直人存留真智慧,給行為純正的人作盾牌, |
|
|
|
He layeth up sound wisdom for the righteous: a buckler to them that walk uprightly. |
|
|
8
|
為要保守公平人的路,護庇虔敬人的道。 |
|
|
|
He keepeth the paths of judgment, and preserveth the way of his saints. |
|
|
9
|
你也必明白仁義、公平、正直、一切的善道。 |
|
|
|
Then shalt thou understand righteousness, and judgment, and equity; , every good path. |
|
|
10
|
智慧必入你心;你的靈要以知識為美。 |
|
|
|
When wisdom entereth into thine heart, and knowledge is pleasant unto thy soul; |
|
|
11
|
謀略必護衛你;聰明必保守你, |
|
|
|
Discretion shall preserve thee, understanding shall keep thee: |
|
|
12
|
要救你脫離惡道(或作:惡人的道),脫離說乖謬話的人。 |
|
|
|
To deliver thee from the way of the evil , from the man that speaketh froward things; |
|
|
13
|
那等人捨棄正直的路,行走黑暗的道, |
|
|
|
Who leave the paths of uprightness, to walk in the ways of darkness; |
|
|
14
|
歡喜作惡,喜愛惡人的乖僻, |
|
|
|
Who rejoice to do evil, delight in the frowardness of the wicked; |
|
|
15
|
在他們的道中彎曲,在他們的路上偏僻。 |
|
|
|
Whose ways crooked, and froward in their paths: |
|
|
16
|
智慧要救你脫離淫婦,就是那油嘴滑舌的外女。 |
|
|
|
To deliver thee from the strange woman, from the stranger flattereth with her words; |
|
|
17
|
他離棄幼年的配偶,忘了神的盟約。 |
|
|
|
Which forsaketh the guide of her youth, and forgetteth the covenant of her God. |
|
|
18
|
他的家陷入死地;他的路偏向陰間。 |
|
|
|
For her house inclineth unto death, and her paths unto the dead. |
|
|
19
|
凡到他那裡去的,不得轉回,也得不著生命的路。 |
|
|
|
None that go unto her return again, neither take they hold of the paths of life. |
|
|
20
|
智慧必使你行善人的道,守義人的路。 |
|
|
|
That thou mayest walk in the way of good , and keep the paths of the righteous. |
|
|
21
|
正直人必在世上居住;完全人必在地上存留。 |
|
|
|
For the upright shall dwell in the land, and the perfect shall remain in it. |
|
|
22
|
惟有惡人必然剪除;奸詐的,必然拔出。 |
|
|
|
But the wicked shall be cut off from the earth, and the transgressors shall be rooted out of it. |