Online Bible - 中文網上聖經
 
internet-learner.com
總點擊次數:  
用戶:  
   密碼:  
[ 忘記密碼 ] [ 申請戶口 ]


全新功能的網上聖經 ── 「分享聖經」已經登場,你可以沿用舊有的帳戶名稱及密碼,我們已經為你複製了你的書籤及筆記到新網站中。 「分享聖經」包含許多更好用的功能,歡迎瀏覽功能介紹及影片教學: www.share-bible.com
 
  
和合本和合本 含 Strong NumberKingJamesKingJames w. Strong Number

約 伯 記

[1] [2] [3] [4] [5] [6] [7] [8] [9] [10] [11] [12] [13] [14] [15] [16] [17] [18] [19] [20]
[21] [22] [23] [24] [25] [26] [27] [28] [29] [30] [31] [32] [33] [34] [35] [36] [37] [38] [39] [40]
[41] [42]                   

中英對照:[開啟] [關閉]

   1   以利戶又說:
      Furthermore Elihu answered and said,
   2   你們智慧人要聽我的話;有知識的人要留心聽我說。
      Hear my words, O ye wise ; and give ear unto me, ye that have knowledge.
   3   因為耳朵試驗話語,好像上膛嘗食物。
      For the ear trieth words, as the mouth tasteth meat.
   4   我們當選擇何為是,彼此知道何為善。
      Let us choose to us judgment: let us know among ourselves what good.
   5   約伯曾說:我是公義,神奪去我的理;
      For Job hath said, I am righteous: and God hath taken away my judgment.
   6   我雖有理,還算為說謊言的;我雖無過,受的傷還不能醫治。
      Should I lie against my right? my wound incurable without transgression.
   7   誰像約伯,喝譏誚如同喝水呢?
      What man like Job, drinketh up scorning like water?
   8   他與作孽的結伴,和惡人同行。
      Which goeth in company with the workers of iniquity, and walketh with wicked men.
   9   他說:人以神為樂,總是無益。
      For he hath said, It profiteth a man nothing that he should delight himself with God.
   10   所以,你們明理的人要聽我的話。神斷不至行惡;全能者斷不至作孽。
      Therefore hearken unto me, ye men of understanding: far be it from God, wickedness; and the Almighty, iniquity.
   11   他必按人所做的報應人,使各人照所行的得報。
      For the work of a man shall he render unto him, and cause every man to find according to ways.
   12   神必不作惡;全能者也不偏離公平。
      Yea, surely God will not do wickedly, neither will the Almighty pervert judgment.
   13   誰派他治理地,安定全世界呢?
      Who hath given him a charge over the earth? or who hath disposed the whole world?
   14   他若專心為己,將靈和氣收歸自己,
      If he set his heart upon man, he gather unto himself his spirit and his breath;
   15   凡有血氣的就必一同死亡;世人必仍歸塵土。
      All flesh shall perish together, and man shall turn again unto dust.
   16   你若明理,就當聽我的話,留心聽我言語的聲音。
      If now understanding, hear this: hearken to the voice of my words.
   17   難道恨惡公平的可以掌權嗎?那有公義的、有大能的,豈可定他有罪嗎?
      Shall even he that hateth right govern? and wilt thou condemn him that is most just?
   18   他對君王說:你是鄙陋的;對貴臣說:你是邪惡的。
      Is it fit to say to a king, wicked? to princes, ungodly?
   19   他待王子不徇情面,也不看重富足的過於貧窮的,因為都是他手所造。
      # How much less to him that accepteth not the persons of princes, nor regardeth the rich more than the poor? for they all the work of his hands.
   20   在轉眼之間,半夜之中,他們就死亡。百姓被震動而去世;有權力的被奪去非借人手。
      In a moment shall they die, and the people shall be troubled at midnight, and pass away: and the mighty shall be taken away without hand.
   21   神注目觀看人的道路,看明人的腳步。
      For his eyes upon the ways of man, and he seeth all his goings.
   22   沒有黑暗、陰翳能給作孽的藏身。
      # There is no darkness, nor shadow of death, where the workers of iniquity may hide themselves.
   23   神審判人,不必使人到他面前再三鑒察。
      For he will not lay upon man more ; that he should enter into judgment with God.
   24   他用難測之法打破有能力的人,設立別人代替他們。
      He shall break in pieces mighty men without number, and set others in their stead.
   25   他原知道他們的行為,使他們在夜間傾倒滅亡。
      Therefore he knoweth their works, and he overturneth in the night, so that they are destroyed.
   26   他在眾人眼前擊打他們,如同擊打惡人一樣。
      He striketh them as wicked men in the open sight of others;
   27   因為他們偏行不跟從他,也不留心他的道,
      Because they turned back from him, and would not consider any of his ways:
   28   甚至使貧窮人的哀聲達到他那裡;他也聽了困苦人的哀聲。
      So that they cause the cry of the poor to come unto him, and he heareth the cry of the afflicted.
   29   他使人安靜,誰能擾亂(或作:定罪)呢?他掩面,誰能見他呢?無論待一國或一人都是如此
      When he giveth quietness, who then can make trouble? and when he hideth face, who then can behold him? whether against a nation, or against a man only:
   30   使不虔敬的人不得作王,免得有人牢籠百姓。
      That the hypocrite reign not, lest the people be ensnared.
   31   有誰對神說:我受了責罰,不再犯罪;
      Surely it is meet to be said unto God, I have borne , I will not offend :
   32   我所看不明的,求你指教我;我若作了孽,必不再作?
      # That which I see not teach thou me: if I have done iniquity, I will do no more.
   33   他施行報應,豈要隨你的心願、叫你推辭不受嗎?選定的是你,不是我。你所知道的只管說吧!
      # Should it be according to thy mind? he will recompense it, whether thou refuse, or whether thou choose; and not I: therefore speak what thou knowest.
   34   明理的人和聽我話的智慧人必對我說:
      Let men of understanding tell me, and let a wise man hearken unto me.
   35   約伯說話沒有知識,言語中毫無智慧。
      Job hath spoken without knowledge, and his words without wisdom.
   36   願約伯被試驗到底,因他回答像惡人一樣。
      My desire Job may be tried unto the end because of answers for wicked men.
   37   他在罪上又加悖逆;在我們中間拍手,用許多言語輕慢神。
      For he addeth rebellion unto his sin, he clappeth among us, and multiplieth his words against God.

 [上一章] [新約目錄] [下一章]
 -  聖經目錄  -  聖經字典  -  聖經人名  -  聖經搜尋  -  聯絡我們  - 

Copyright © 2005-2007 GBStudio.com All Rights Reserved.