|
|
1
|
提幔人以利法回答說: |
|
|
|
Then Eliphaz the Temanite answered and said, |
|
|
2
|
人豈能使神有益呢?智慧人但能有益於己。 |
|
|
|
Can a man be profitable unto God, as he that is wise may be profitable unto himself? |
|
|
3
|
你為人公義,豈叫全能者喜悅呢?你行為完全,豈能使他得利呢? |
|
|
|
Is it any pleasure to the Almighty, that thou art righteous? or gain , that thou makest thy ways perfect? |
|
|
4
|
豈是因你敬畏他就責備你、審判你嗎? |
|
|
|
Will he reprove thee for fear of thee? will he enter with thee into judgment? |
|
|
5
|
你的罪惡豈不是大嗎?你的罪孽也沒有窮盡; |
|
|
|
# Is not thy wickedness great? and thine iniquities infinite? |
|
|
6
|
因你無故強取弟兄的物為當頭,剝去貧寒人的衣服。 |
|
|
|
For thou hast taken a pledge from thy brother for nought, and stripped the naked of their clothing. |
|
|
7
|
困乏的人,你沒有給他水喝;飢餓的人,你沒有給他食物。 |
|
|
|
Thou hast not given water to the weary to drink, and thou hast withholden bread from the hungry. |
|
|
8
|
有能力的人就得地土;尊貴的人也住在其中。 |
|
|
|
But the mighty man, he had the earth; and the honourable man dwelt in it. |
|
|
9
|
你打發寡婦空手回去,折斷孤兒的膀臂。 |
|
|
|
Thou hast sent widows away empty, and the arms of the fatherless have been broken. |
|
|
10
|
因此,有網羅環繞你,有恐懼忽然使你驚惶; |
|
|
|
Therefore snares round about thee, and sudden fear troubleth thee; |
|
|
11
|
或有黑暗蒙蔽你,並有洪水淹沒你。 |
|
|
|
Or darkness, thou canst not see; and abundance of waters cover thee. |
|
|
12
|
神豈不是在高天嗎?你看星宿何其高呢! |
|
|
|
# Is not God in the height of heaven? and behold the height of the stars, how high they are! |
|
|
13
|
你說:神知道什麼?他豈能看透幽暗施行審判呢? |
|
|
|
And thou sayest, How doth God know? can he judge through the dark cloud? |
|
|
14
|
密雲將他遮蓋,使他不能看見;他周遊穹蒼。 |
|
|
|
Thick clouds a covering to him, that he seeth not; and he walketh in the circuit of heaven. |
|
|
15
|
你要依從上古的道嗎?這道是惡人所行的。 |
|
|
|
Hast thou marked the old way which wicked men have trodden? |
|
|
16
|
他們未到死期,忽然除滅;根基毀壞,好像被江河沖去。 |
|
|
|
Which were cut down out of time, whose foundation was overflown with a flood: |
|
|
17
|
他們向神說:離開我們吧!又說:全能者能把我們怎麼樣呢? |
|
|
|
Which said unto God, Depart from us: and what can the Almighty do for them? |
|
|
18
|
哪知神以美物充滿他們的房屋;但惡人所謀定的離我好遠。 |
|
|
|
Yet he filled their houses with good : but the counsel of the wicked is far from me. |
|
|
19
|
義人看見他們的結局就歡喜;無辜的人嗤笑他們, |
|
|
|
The righteous see , and are glad: and the innocent laugh them to scorn. |
|
|
20
|
說:那起來攻擊我們的果然被剪除,其餘的都被火燒滅。 |
|
|
|
Whereas our substance is not cut down, but the remnant of them the fire consumeth. |
|
|
21
|
你要認識神,就得平安;福氣也必臨到你。 |
|
|
|
Acquaint now thyself with him, and be at peace: thereby good shall come unto thee. |
|
|
22
|
你當領受他口中的教訓,將他的言語存在心裡。 |
|
|
|
Receive, I pray thee, the law from his mouth, and lay up his words in thine heart. |
|
|
23
|
你若歸向全能者,從你帳棚中遠除不義,就必得建立。 |
|
|
|
If thou return to the Almighty, thou shalt be built up, thou shalt put away iniquity far from thy tabernacles. |
|
|
24
|
要將你的珍寶丟在塵土裡,將俄斐的黃金丟在溪河石頭之間; |
|
|
|
Then shalt thou lay up gold as dust, and the of Ophir as the stones of the brooks. |
|
|
25
|
全能者就必為你的珍寶,作你的寶銀。 |
|
|
|
Yea, the Almighty shall be thy defence, and thou shalt have plenty of silver. |
|
|
26
|
你就要以全能者為喜樂,向神仰起臉來。 |
|
|
|
For then shalt thou have thy delight in the Almighty, and shalt lift up thy face unto God. |
|
|
27
|
你要禱告他,他就聽你;你也要還你的願。 |
|
|
|
Thou shalt make thy prayer unto him, and he shall hear thee, and thou shalt pay thy vows. |
|
|
28
|
你定意要做何事,必然給你成就;亮光也必照耀你的路。 |
|
|
|
Thou shalt also decree a thing, and it shall be established unto thee: and the light shall shine upon thy ways. |
|
|
29
|
人使你降卑,你仍可說:必得高陞;謙卑的人,神必然拯救。 |
|
|
|
When are cast down, then thou shalt say, lifting up; and he shall save the humble person. |
|
|
30
|
人非無辜,神且要搭救他;他因你手中清潔,必蒙拯救。 |
|
|
|
He shall deliver the island of the innocent: and it is delivered by the pureness of thine hands. |