Online Bible - 中文網上聖經
 
internet-learner.com
總點擊次數:  
用戶:  
   密碼:  
[ 忘記密碼 ] [ 申請戶口 ]


全新功能的網上聖經 ── 「分享聖經」已經登場,你可以沿用舊有的帳戶名稱及密碼,我們已經為你複製了你的書籤及筆記到新網站中。 「分享聖經」包含許多更好用的功能,歡迎瀏覽功能介紹及影片教學: www.share-bible.com
 
  
和合本和合本 含 Strong NumberKingJamesKingJames w. Strong Number

約 伯 記

[1] [2] [3] [4] [5] [6] [7] [8] [9] [10] [11] [12] [13] [14] [15] [16] [17] [18] [19] [20]
[21] [22] [23] [24] [25] [26] [27] [28] [29] [30] [31] [32] [33] [34] [35] [36] [37] [38] [39] [40]
[41] [42]                   

中英對照:[開啟] [關閉]

   1   人為婦人所生,日子短少,多有患難;
      Man born of a woman of few days, and full of trouble.
   2   出來如花,又被割下,飛去如影,不能存留。
      He cometh forth like a flower, and is cut down: he fleeth also as a shadow, and continueth not.
   3   這樣的人你豈睜眼看他嗎?又叫我來受審嗎?
      And dost thou open thine eyes upon such an one, and bringest me into judgment with thee?
   4   誰能使潔淨之物出於污穢之中呢?無論誰也不能!
      Who can bring a clean out of an unclean? not one.
   5   人的日子既然限定,他的月數在你那裡,你也派定他的界限,使他不能越過,
      Seeing his days determined, the number of his months with thee, thou hast appointed his bounds that he cannot pass;
   6   便求你轉眼不看他,使他得歇息,直等他像雇工人完畢他的日子。
      Turn from him, that he may rest, till he shall accomplish, as an hireling, his day.
   7   樹若被砍下,還可指望發芽,嫩枝生長不息;
      For there is hope of a tree, if it be cut down, that it will sprout again, and that the tender branch thereof will not cease.
   8   其根雖然衰老在地裡,幹也死在土中,
      Though the root thereof wax old in the earth, and the stock thereof die in the ground;
   9   及至得了水氣,還要發芽,又長枝條,像新栽的樹一樣。
      # Yet through the scent of water it will bud, and bring forth boughs like a plant.
   10   但人死亡而消滅;他氣絕,竟在何處呢?
      But man dieth, and wasteth away: yea, man giveth up the ghost, and where he?
   11   海中的水絕盡,江河消散乾涸。
      As the waters fail from the sea, and the flood decayeth and drieth up:
   12   人也是如此,躺下不再起來,等到天沒有了,仍不得復醒,也不得從睡中喚醒。
      So man lieth down, and riseth not: till the heavens no more, they shall not awake, nor be raised out of their sleep.
   13   惟願你把我藏在陰間,存於隱密處,等你的忿怒過去;願你為我定了日期,記念我。
      O that thou wouldest hide me in the grave, that thou wouldest keep me secret, until thy wrath be past, that thou wouldest appoint me a set time, and remember me!
   14   人若死了豈能再活呢?我只要在我一切爭戰的日子,等我被釋放(或作:改變)的時候來到。
      If a man die, shall he live ? all the days of my appointed time will I wait, till my change come.
   15   你呼叫,我便回答;你手所做的,你必羨慕。
      Thou shalt call, and I will answer thee: thou wilt have a desire to the work of thine hands.
   16   但如今你數點我的腳步,豈不窺察我的罪過嗎?
      For now thou numberest my steps: dost thou not watch over my sin?
   17   我的過犯被你封在囊中,也縫嚴了我的罪孽。
      My transgression sealed up in a bag, and thou sewest up mine iniquity.
   18   山崩變為無有;磐石挪開原處。
      And surely the mountain falling cometh to nought, and the rock is removed out of his place.
   19   水流消磨石頭,所流溢的洗去地上的塵土;你也照樣滅絕人的指望。
      The waters wear the stones: thou washest away the things which grow of the dust of the earth; and thou destroyest the hope of man.
   20   你攻擊人常常得勝,使他去世;你改變他的容貌,叫他往而不回。
      Thou prevailest for ever against him, and he passeth: thou changest his countenance, and sendest him away.
   21   他兒子得尊榮,他也不知道,降為卑,他也不覺得。
      His sons come to honour, and he knoweth not; and they are brought low, but he perceiveth not of them.
   22   但知身上疼痛,心中悲哀。
      But his flesh upon him shall have pain, and his soul within him shall mourn.

 [上一章] [新約目錄] [下一章]
 -  聖經目錄  -  聖經字典  -  聖經人名  -  聖經搜尋  -  聯絡我們  - 

Copyright © 2005-2007 GBStudio.com All Rights Reserved.