|
|
1
|
此後,大衛攻打非利士人,把他們治服,從他們手下奪取了迦特和屬迦特的村莊; |
|
|
|
Now after this it came to pass, that David smote the Philistines, and subdued them, and took Gath and her towns out of the hand of the Philistines. |
|
|
2
|
又攻打摩押,摩押人就歸服大衛,給他進貢。 |
|
|
|
And he smote Moab; and the Moabites became David's servants, brought gifts. |
|
|
3
|
瑣巴王哈大利謝(在撒母耳下八章三節是哈大底謝)往伯拉大河去,要堅定自己的國權,大衛就攻打他,直到哈馬, |
|
|
|
And David smote Hadarezer king of Zobah unto Hamath, as he went to stablish his dominion by the river Euphrates. |
|
|
4
|
奪了他的戰車一千,馬兵七千,步兵二萬,將拉戰車的馬砍斷蹄筋,但留下一百輛車的馬。 |
|
|
|
And David took from him a thousand chariots, and seven thousand horsemen, and twenty thousand footmen: David also houghed all the chariot , but reserved of them an hundred chariots. |
|
|
5
|
大馬色的亞蘭人來幫助瑣巴王哈大利謝,大衛就殺了亞蘭人二萬二千。 |
|
|
|
And when the Syrians of Damascus came to help Hadarezer king of Zobah, David slew of the Syrians two and twenty thousand men. |
|
|
6
|
於是大衛在大馬色的亞蘭地設立防營,亞蘭人就歸服他,給他進貢。大衛無論往那裡去,耶和華都使他得勝。 |
|
|
|
Then David put in Syriadamascus; and the Syrians became David's servants, brought gifts. Thus the LORD preserved David whithersoever he went. |
|
|
7
|
他奪了哈大利謝臣僕所拿的金盾牌帶到耶路撒冷。 |
|
|
|
And David took the shields of gold that were on the servants of Hadarezer, and brought them to Jerusalem. |
|
|
8
|
大衛又從屬哈大利謝的提巴(或作:比他)和均二城中奪取了許多的銅。後來所羅門用此製造銅海、銅柱,和一切的銅器。 |
|
|
|
Likewise from Tibhath, and from Chun, cities of Hadarezer, brought David very much brass, wherewith Solomon made the brasen sea, and the pillars, and the vessels of brass. |
|
|
9
|
哈馬王陀烏聽見大衛殺敗瑣巴王哈大利謝的全軍, |
|
|
|
Now when Tou king of Hamath heard how David had smitten all the host of Hadarezer king of Zobah; |
|
|
10
|
就打發他兒子哈多蘭去見大衛王,問他的安,為他祝福,因為他殺敗了哈大利謝(原來陀烏與哈大利謝常常爭戰)。哈多蘭帶了金銀銅的各樣器皿來。 |
|
|
|
He sent Hadoram his son to king David, to enquire of his welfare, and to congratulate him, because he had fought against Hadarezer, and smitten him; (for Hadarezer had war with Tou;) and all manner of vessels of gold and silver and brass. |
|
|
11
|
大衛王將這些器皿,並從各國奪來的金銀,就是從以東、摩押、亞捫、非利士、亞瑪力人所奪來的,都分別為聖獻給耶和華。 |
|
|
|
Them also king David dedicated unto the LORD, with the silver and the gold that he brought from all nations; from Edom, and from Moab, and from the children of Ammon, and from the Philistines, and from Amalek. |
|
|
12
|
洗魯雅的兒子亞比篩在鹽谷擊殺了以東一萬八千人。 |
|
|
|
Moreover Abishai the son of Zeruiah slew of the Edomites in the valley of salt eighteen thousand. |
|
|
13
|
大衛在以東地設立防營,以東人就都歸服他。大衛無論往那裡去,耶和華都使他得勝。 |
|
|
|
And he put garrisons in Edom; and all the Edomites became David's servants. Thus the LORD preserved David whithersoever he went. |
|
|
14
|
大衛作以色列眾人的王,又向眾民秉公行義。 |
|
|
|
So David reigned over all Israel, and executed judgment and justice among all his people. |
|
|
15
|
洗魯雅的兒子約押作元帥;亞希律的兒子約沙法作史官; |
|
|
|
And Joab the son of Zeruiah over the host; and Jehoshaphat the son of Ahilud, recorder. |
|
|
16
|
亞希突的兒子撒督和亞比亞他的兒子亞希米勒作祭司長;沙威沙作書記; |
|
|
|
And Zadok the son of Ahitub, and Abimelech the son of Abiathar, the priests; and Shavsha was scribe; |
|
|
17
|
耶何耶大的兒子比拿雅統轄基利提人和比利提人。大衛的眾子都在王的左右作領袖。 |
|
|
|
And Benaiah the son of Jehoiada over the Cherethites and the Pelethites; and the sons of David chief about the king. |