Online Bible - 中文網上聖經
 
internet-learner.com
總點擊次數:  
用戶:  
   密碼:  
[ 忘記密碼 ] [ 申請戶口 ]


全新功能的網上聖經 ── 「分享聖經」已經登場,你可以沿用舊有的帳戶名稱及密碼,我們已經為你複製了你的書籤及筆記到新網站中。 「分享聖經」包含許多更好用的功能,歡迎瀏覽功能介紹及影片教學: www.share-bible.com
 
  
和合本和合本 含 Strong NumberKingJamesKingJames w. Strong Number

出 埃 及 記

[1] [2] [3] [4] [5] [6] [7] [8] [9] [10] [11] [12] [13] [14] [15] [16] [17] [18] [19] [20]
[21] [22] [23] [24] [25] [26] [27] [28] [29] [30] [31] [32] [33] [34] [35] [36] [37] [38] [39] [40]

中英對照:[開啟] [關閉]

   1   那時,摩西和以色列人向耶和華唱歌說:我要向耶和華歌唱,因他大大戰勝,將馬和騎馬的投在海中。
      Then sang Moses and the children of Israel this song unto the LORD, and spake, saying, I will sing unto the LORD, for he hath triumphed gloriously: the horse and his rider hath he thrown into the sea.
   2   耶和華是我的力量,我的詩歌,也成了我的拯救。這是我的神,我要讚美他,是我父親的神,我要尊崇他。
      The LORD my strength and song, and he is become my salvation: he my God, and I will prepare him an habitation; my father's God, and I will exalt him.
   3   耶和華是戰士;他的名是耶和華。
      The LORD a man of war: the LORD his name.
   4   法老的車輛、軍兵,耶和華已拋在海中;他特選的軍長都沉於紅海。
      Pharaoh's chariots and his host hath he cast into the sea: his chosen captains also are drowned in the Red sea.
   5   深水淹沒他們;他們如同石頭墜到深處。
      The depths have covered them: they sank into the bottom as a stone.
   6   耶和華啊,你的右手施展能力,顯出榮耀;耶和華啊,你的右手摔碎仇敵。
      Thy right hand, O LORD, is become glorious in power: thy right hand, O LORD, hath dashed in pieces the enemy.
   7   你大發威嚴,推翻那些起來攻擊你的;你發出烈怒如火,燒滅他們像燒碎一樣。
      And in the greatness of thine excellency thou hast overthrown them that rose up against thee: thou sentest forth thy wrath, consumed them as stubble.
   8   你發鼻中的氣,水便聚起成堆,大水直立如壘,海中的深水凝結。
      And with the blast of thy nostrils the waters were gathered together, the floods stood upright as an heap, the depths were congealed in the heart of the sea.
   9   仇敵說:我要追趕,我要追上;我要分擄物,我要在他們身上稱我的心願。我要拔出刀來,親手殺滅他們。
      The enemy said, I will pursue, I will overtake, I will divide the spoil; my lust shall be satisfied upon them; I will draw my sword, my hand shall destroy them.
   10   你叫風一吹,海就把他們淹沒;他們如鉛沉在大水之中。
      Thou didst blow with thy wind, the sea covered them: they sank as lead in the mighty waters.
   11   耶和華啊,眾神之中,誰能像你?誰能像你至聖至榮,可頌可畏,施行奇事?
      Who like unto thee, O LORD, among the gods? who like thee, glorious in holiness, fearful praises, doing wonders?
   12   你伸出右手,地便吞滅他們。
      Thou stretchedst out thy right hand, the earth swallowed them.
   13   你憑慈愛領了你所贖的百姓;你憑能力引他們到了你的聖所。
      Thou in thy mercy hast led forth the people thou hast redeemed: thou hast guided in thy strength unto thy holy habitation.
   14   外邦人聽見就發顫;疼痛抓住非利士的居民。
      The people shall hear, be afraid: sorrow shall take hold on the inhabitants of Palestina.
   15   那時,以東的族長驚惶,摩押的英雄被戰兢抓住,迦南的居民心都消化了。
      Then the dukes of Edom shall be amazed; the mighty men of Moab, trembling shall take hold upon them; all the inhabitants of Canaan shall melt away.
   16   驚駭恐懼臨到他們。耶和華啊,因你膀臂的大能,他們如石頭寂然不動,等候你的百姓過去,等候你所贖的百姓過去。
      Fear and dread shall fall upon them; by the greatness of thine arm they shall be still as a stone; till thy people pass over, O LORD, till the people pass over, thou hast purchased.
   17   你要將他們領進去,栽於你產業的山上,耶和華啊,就是你為自己所造的住處;主啊,就是你手所建立的聖所。
      Thou shalt bring them in, and plant them in the mountain of thine inheritance, the place, O LORD, thou hast made for thee to dwell in, the Sanctuary, O Lord, thy hands have established.
   18   耶和華必作王,直到永永遠遠!
      The LORD shall reign for ever and ever.
   19   法老的馬匹、車輛,和馬兵下到海中,耶和華使海水回流,淹沒他們;惟有以色列人在海中走乾地。
      For the horse of Pharaoh went in with his chariots and with his horsemen into the sea, and the LORD brought again the waters of the sea upon them; but the children of Israel went on dry in the midst of the sea.
   20   亞倫的姊姊,女先知米利暗,手裡拿著鼓;眾婦女也跟他出去拿鼓跳舞。
      And Miriam the prophetess, the sister of Aaron, took a timbrel in her hand; and all the women went out after her with timbrels and with dances.
   21   米利暗應聲說:你們要歌頌耶和華,因他大大戰勝,將馬和騎馬的投在海中。
      And Miriam answered them, Sing ye to the LORD, for he hath triumphed gloriously; the horse and his rider hath he thrown into the sea.
   22   摩西領以色列人從紅海往前行,到了書珥的曠野,在曠野走了三天,找不著水。
      So Moses brought Israel from the Red sea, and they went out into the wilderness of Shur; and they went three days in the wilderness, and found no water.
   23   到了瑪拉,不能喝那裡的水;因為水苦,所以那地名叫瑪拉。
      And when they came to Marah, they could not drink of the waters of Marah, for they bitter: therefore the name of it was called Marah.
   24   百姓就向摩西發怨言,說:「我們喝什麼呢?」
      And the people murmured against Moses, saying, What shall we drink?
   25   摩西呼求耶和華,耶和華指示他一棵樹。他把樹丟在水裡,水就變甜了。耶和華在那裡為他們定了律例、典章,在那裡試驗他們;
      And he cried unto the LORD; and the LORD shewed him a tree, when he had cast into the waters, the waters were made sweet: there he made for them a statute and an ordinance, and there he proved them,
   26   又說:「你若留意聽耶和華你神的話,又行我眼中看為正的事,留心聽我的誡命,守我一切的律例,我就不將所加與埃及人的疾病加在你身上,因為我耶和華是醫治你的。」
      And said, If thou wilt diligently hearken to the voice of the LORD thy God, and wilt do that which is right in his sight, and wilt give ear to his commandments, and keep all his statutes, I will put none of these diseases upon thee, which I have brought upon the Egyptians: for I the LORD that healeth thee.
   27   他們到了以琳,在那裡有十二股水泉,七十棵棕樹;他們就在那裡的水邊安營。
      And they came to Elim, where twelve wells of water, and threescore and ten palm trees: and they encamped there by the waters.

 [上一章] [新約目錄] [下一章]
 -  聖經目錄  -  聖經字典  -  聖經人名  -  聖經搜尋  -  聯絡我們  - 

Copyright © 2005-2007 GBStudio.com All Rights Reserved.